Dobitnik ostao «paf»
18. listopada 2005Svake se godine s engleskog na njemački prevede dvije tisuće knjiga, dok se na angloameričkom tržištu pojavi tek četrdesetak naslova s originalom na njemačkom. Domaći nakladnici to žele promijeniti. Ove je godine Udruga njemačkih nakladnika i knjižara uvela novu književnu nagradu, koja ima ambicije stati uz bok najutjecajnijima u svijetu, kao što su Man Booker ili Prix Goncourt čijim laureatima može odoljeti malo koji svjetski izdavač.
Uravnoteženo sjećanje i zaborav
«Arno Geiger je u romanu «Es geht uns gut» uspio prolazno i trenutak, povijesno i privatno, sjećanje i zaborav dovesti u uvjerljivu ravnotežu» objavio je član žirija i književnik Bodo Kirchhof. Sam autor ostao je, kako je rekao, «paf» i bez riječi. Ipak je uspio opisati što je posebno u njegovom romanu «Dobro nam je», obiteljskoj sagi u kojoj se glavni junak Philip Erlach u vili svoje bake i djeda u predgrađu Beča suočava s poviješću koju zapravo uopće ne želi upoznati: «Naravno, htio sam razumjeti te figure u njihovoj biografskoj dubini i povijesnoj uvjerljivosti i zbog toga sam im morao naravno dati neko uporište u povijesnom kontekstu, - i ako se shvate figure, mogu se nadati da će biti moguće i bolje razumijevanje njihovih životnih okolnosti»
Geigerov roman već «planuo»
Na gotovo četiri stotine stranica Geiger je s dosta humora opisao ne samo sudbinu klasične građanske bečke obitelji nego i sudbinu cijele zemlje – kroz tri generacije obuhvatio je gotovo sedamdeset godina austrijske povijesti 20. stoljeća. «Dobro nam je» - četvrti je roman 37-godišnjeg Austrijanca Geigera. Uz priznanje za najbolji roman njemačkog govornog područja, Udruženje je njemačkih nakladnika i knjižara autoru dodijelilo i 25 tisuća eura, ali i naljepnicu koja bi trebala biti magnet za publiku. Koliko bi to moglo biti i stvarno, potvrdila je glasnogovornica Geigerovog izdavača Hansera – Od kako je objavljena nagrada prodaja romana «Es geht uns gut» gotovo je udvostručena – samo u proteklih tjedan dana razgrabljeno je 20 tisuća primjeraka.
Nešto manje novca – po dvije i pol tisuće, ali i nešto manje slave dobijaju i finalisti: Daniel Kehlmann, Thomas Lehr, Gert Loschütz, Gila Lustiger i Friederike Mayröcker. Dok jedni sumnjičavo gledaju na još jednu književnu nagradu na ovom prostoru - zajedno s utješnim i počasnim nekoliko ih je tisuća – Popularni njemački književni kritičar Marcel Reich-Ranicki ima originalni komentar: «U posljednje vrijeme ima čitav niz novih nagrada – manje ili više suvislih. Ja sam pristaša svih tih nagrada, jer novac ide u korist pisaca, a ja sam za to da pisci dobiju novac.»